EnglishРусский

АССОЦИАТИВНО-ВЕРБАЛЬНАЯ СЕТЬ СЛОВ ОЛОХ / ЖИЗНЬ / VIE В ЯКУТСКОЙ, РУССКОЙ И ФРАНЦУЗСКОЙ КУЛЬТУРНЫХ ТРАДИЦИЯХ

И. С. Хохолова, А. Г. Павлова

Северо-восточный федеральный университет,

г. Якутск, Республика Саха (Якутия), Россия

 

Проблемы исследования языкового сознания и образа мира, наряду с проблемами межкультурной коммуникации и онтогенеза речи занимают одно из центральных мест  психолингвистических исследований. Исследования образа мира этноса позволяют выявить состояние этнических константных параметров, отличающих один этнос от другого. Именно образ мира, существующий в сознании носителей той или иной культуры, и который меняется от одной культуры к другой, является универсальным механизмом адаптации этноса к окружающему миру, поскольку им задается та система координат, в которых действует представитель той или иной этнической культуры: в процессе развития этноса образ мира может меняться, но неизменными остаются принадлежащие коллективному бессознательному элементы этнического бессознательного – этнические константы (Лурье: 1997). Фиксация и измерение национально-культурной специфики образов сознаний проводятся путем сопоставления ассоциативных полей одних и тех же слов в разных языках. Ассоциации – это связь между некими объектами или явлениями, основанная на нашем личном, субъективном опыте. Опыт этот может совпадать с опытом той культуры, к которой мы принадлежим.

Целью нашего исследования является изучение ассоциативно-вербальной сети слов «олох/жизнь/vie» в якутской, русской и французской культурных традициях (на материале якутского, русского и французского ассоциативных словарей).

В качестве методов исследования выступили свободный ассоциативный эксперимент, методы количественной и статистической обработки данных, обобщение фактов, полученных через метод семантического  гештальта Ю.Н. Караулова.

Материалом исследования послужили результаты ассоциативного эксперимента, проведенного нами среди носителей якутского языка (2012), а также данные Русского ассоциативного тезауруса (Ю.Н. Караулов) и французского ассоциативного словаря (М. Дебренн).

В языковом сознании носителей якутской, русской и французской культур «олох/жизнь/vie» имеют универсальные и специфические значения. Результаты ассоциативных экспериментов в трех языках показывают, что слова-стимулы «олох/жизнь/vie» можно отнести в одну группу в связи с внутренней синонимией, в целом, описывающей нечто по отношению к человеку высшее, внешнее, влияющее, неконтролируемое, универсальное. Так, у русских и французов слово-стимул жизнь/ vie, прежде всего, вызывают ассоциации «жизнь-смерть» и «vie-mort», у якутских реципиентов данная реакция «жизнь-смерть» занимает периферийную позицию. Также, можно проследить огромное количество сходных ассоциаций, выраженных прилагательными синонимичного ряда во всех трех языках уhун /долгая / longue, кэрэ / хороша, прекрасна / joie, belle, кылгас / коротка / courte. Во всех трех языках мы видим, что данное слово-стимул ассоциируется с абстрактными понятиями, связанные с осмыслением жизни дьылга/судьба/espoir, respirer, existence.

От пословного сопоставления ассоциативных полей, правомерным считаем перейти к сравнению их семантических структур. Большинство ассоциативных полей обнаруживает особую внутреннюю семантическую организацию своего состава, названную Ю.Н. Карауловым «семантическим гештальтом» и характеризующую поле как единицу знания о мире, соотнося его строение с отраженной в нем структурой реальности. Семантический гештальт складывается обычно из нескольких зон (их число колеблется в пределах 7 ± 2), которые объединяют типичные для данного языкового сознания признаки предмета или понятия, соответствующего имени поля (= стимулу). Таким образом, для дальнейшего сопоставления были построены семантические гештальты того или другого ядер и составлена таблица корреляции семантических зон в гештальтах. Названия зонам даны в соответствии с семантической группой; порядок следования зон определялся суммарной частотой слов-понятий, ее составляющих; слова в зоне сгруппированы по смысловой близости, а также с учетом убывания частоты.

Семантические гештальты ассоциативных полей слов олох/жизнь/ vie в трех языках представлены в таблицах (см. табл. 1, 2, 3).

 Табл 1.Семантический гештальт АП слова олох

1. уөруу-көтуу

2. олох-дьаhах

3.  уhун-кылгас

4. өлуу-сутуу

Дьол /счастье 128

кэрэ / прекрасное 31

үчүгэй / хорошо 22

 

 

181 ( 32%)

дьаһах / устройство  92

дьыл5а / судьба 57

төлкө/ судьба 13

о5о / ребенок  9

 

171 (30%)

уһун / долгая 80 

кылгас / короткая 26

суол/ дорога 38

 

 

 

144 (25%)

өлүү / смерть 16

ыарахан / сложная, трудная  49

 

 

 

65 (11%)

 

 Табл. 2. Семантический гештальт АП слова-стимула жизнь

1.качественный признак

2. жизнь-смерть

3. длительность

4. движение

прекрасна 30

хороша 16

интересная 6

веселая 4

прекрасная 4

сложная 4

счастливая 4

 

68 (33%)

смерть  62

 

 

 

 

 

 

62 (30%)

долгая  16

коротка 13

короткая 12

длинная 8

 

 

 

 

49 (23%)

прожить не поле перейти 7

дорога 6

продолжается 6

река 4

поле 4

 

 

27 (13%)

 

Табл. 3. Семантический гештальт АП слова-стимула vie

1. жизнь-смерть

2. эмоции/чувства

3. длительность

4. природа

Mort / жизнь 267

Existence / существование 12

Naissance / рождение 9

Vivre / жить 6

respirer / дышать 3

297 (82%)

joie  / радость 17

espoir / надежда 11

amour / любовь 8

bonheur / счастье 7

 

 

 

43 (11%)

longue / долгая 7

courte / короткая 4

 

 

 

 

 

11 (3%)

Eau / вода 4

nature / природа 4

soleil / солнце  3

 

 

 

 

 

 

11 (3%)

Как видно из таблиц, семантические зоны в семантических гештальтах в трех сопоставляемых группах – реципиентов- носителей якутской, русской, французской лингвокультурной общности совпадают частично. В семантических гештальтах ассоциативных полей «олох/жизнь/vie» во всех трех рассматриваемых нами языках присутствуют одинаковые ассоциации, которые можно объединить в следующие зоны: «жизнь-смерть» (өлуу/смерть/mort, existence, naissance) и «длительность» (уһун/кылгас, долгая/короткая/длинная, longue/courte). «Жизнь-смерть» у французов занимает первое место (82%), у русских - второе место (30%), у якутов данная зона занимает периферийную зону реакций (11%). Социально-этическая и нравственная значимость понимания смерти, связанного с осмыслением жизни самой личности и с ее историческим бессмертием, чрезвычайно велика в европейском обществе и оказывает сильное воздействие на развитие ее нравственно-философской мысли. Понятие смерти в якутском языке дается термином "елуу" - букв. доля, участь. В якутском языковом сознании смерть представлена как завершение или прерывание жизненного круга и переход из "среднего" мира в "тот" мир, когда главной трансформации подвергалась "кут" (душа) человека. Смерть и есть "отсоединение" трех элементов "кут": "буор-кут" (земля-душа) уходила с человеком в землю, салгын-кут" (воздух-душа) становилась воздухом, "ийэ-кут" (мать-душа) возвращалась в "верхний мир" к своему создателю "Урун Айаа Тойон".

В ассоциативном поле слова «олох» / жизнь в якутском языке ядерные группы составили зоны: «уөруу-көтуу» / радость (32%) и «олох-дьаhах» / устроить жизнь (30%). В языковом сознании якутов жизнь, прежде всего, имеет значение некоего дара «счастья», которым человек наделен всевышними божествами Всевышним богом Юрюнг Аар тойон и Дьылга тойон и поселен ими на среднюю землю для того, чтобы продолжить род человеческий. Юрюнг Аар тойон от «юрюнг» белый, «аар» - великий, величественный, «тойон» - глава, вождь означает Великий белый старец. Дьылга тойон от «дьылга» - судьба, «тойон» - глава, вождь, что буквально означает Всевышний старец предопределяющий судьбу. У якутов жизнь «олох» также ассоциируется со словом «дьаhах», которое выступает в качестве парного слова «олох-дьаhах». Слово «дьаhах» является производным словом от слова «дьаhаныы» (организация, упорядочивание). Таким образом,  «олох-дьаhах» означает устроить свою жизнь, организовать ее в правильном русле. Использование парных слов в якутском языке можно объяснить как следствие образного восприятия мира, с помощью парных слов достигается более богатая картина эмоций.

В русском языковом сознании слово «жизнь» характеризуется как прекрасна, хороша, интересная, веселая, выделяемые в качестве ядерной группы «качественный признак» (33%). Во французском языковом сознании слово «vie» имеет тесную связь с эмоциями и чувствами joie, espoir, amour, Bonheur, занимающие в ассоциативном поле слова «vie» зону «эмоции/чувства» (11%). Далее во всех трех языках нами выделяется зона «длительность» жизни, занимая периферийную (третью) зону реакций:  в якутском ассоциативном поле «уhун-кылгас» / долгая – короткая (25%), в русском (23%) и во французском (3%)  языках. Далее мы наблюдаем, что жизнь для русских ассоциируется с движением, устремлением вперед прожить не поле перейти, продолжается, дорога и т.д. Данную группу реакций в русском языке мы обозначили «Движение» (13%). Спецификой ассоциирования у французских респондентов, отсутствующей у двух других групп является наличие зоны, отражающей связь с природой eau, nature, soleil и т.д. (3 %).

Подводя предварительный итог изучения ассоциативно-вербальной сети выбранных слов-стимулов, мы можем заключить, что сходства и различия между языковым сознанием якутов, русских и французов выявляются на всех уровнях организации ассоциативно-вербальной сети: от поверхностного до глубинного: при общей оценке полей по самым частым ответам испытуемых на одноименные стимулы; при полном пословном сопоставлении одноименных ассоциативных полей; при сравнительном анализе состава эквивалентных семантических зон в гештальтах ядер трех языков.

 

Библиографический список

 

1.  Дебренн М. Французский ассоциативный словарь. Т. 1 От стимула к реакции. Новосибирск, Издательство НГУ, 2010.

2.  Караулов Ю.Н. Показатели национального менталитета в ассоциативно-вербальной сети // Языковое сознание и образ мира. М., 2000. С. 191-206.

3.  Лурье С.В. Историческая этнология. М.: Аспект пресс, 1997.

Русский ассоциативный словарь. В 2 т. Т. 1. От стимула к реакции / Под ред. Ю.Н. Караулова, Г.А. Черкасовой, Н.В. Уфимцевой, Ю.А. Сорокина, Е.Ф. Тарасова. М., 2002.

Комментарии:

CiRVDCBsl (гость)16.02.2013 12:08
Intelligence and sipmlictiy - easy to understand how you think.
eqwMCEvrncl (гость)19.02.2013 08:06
SrbVEw <a href="http://ykokecswbbes.com/">ykokecswbbes</a>
guHovjoJsTYQzRvaR (гость)19.02.2013 12:58
PeQxKk , <a href="http://ahmtfabjveuj.com/" target="_blank">ahmtfabjveuj</a>, [link=http://hukbkswcynct.com/]hukbkswcynct[/link], http://xmfdzhdswevp.com/
Ваш ник:
Ваш email:
Текст комментария: