Каталог статей из сборников научных конференций и научных журналов- Модификации модели ввода чужой речи как проявление речевого поведения ученых

К-8-12-10
05.12-06.12.2010

Модификации модели ввода чужой речи как проявление речевого поведения ученых

Е. В. Маркелова

Новосибирский государственный технический университет,

г. Новосибирск, Россия

 

Составной частью коммуникативного поведения является речевое поведение, т. е. поведение коммуникантов в акте речи. При создании научных текстов  важным становится соблюдение норм и традиций речевого поведения, соответствие ожиданиям, сложившимся в среде ученых.  Научное сообщество критически реагирует на нарушение норм порождения текстов, так как нормативность гарантирует адекватное восприятие научных произведений.

И. А. Стернин определяет коммуникативные правила как «обязательные для выполнения данной личностью или обществом», а коммуникативные традиции как правила, «не обязательные для выполнения, но соблюдаемые большинством людей  и рассматриваемые индивидом или обществом как желательные для выполнения» [3, с. 48]. Этот принцип можно распространить на правила и традиции речевого поведения, помня о том, что коммуникативные и речевые / языковые нормы тесно связаны с этическими.

В качестве примера речевого правила, принятого в научном сообществе, может служить требование  корректного оформления отношений старого и нового знания. Согласно М. П. Котюровой и Е. А. Баженовой, «точность и достоверность в указании источников, подчеркнутое выражение преемственности в развитии собственной идеи, акцентирование связи с наблюдениями и выводами предшественников составляют этический кодекс автора, соблюдение которого свидетельствует о его научной добросовестности» [1, с. 70].

Говоря об оформлении старого знания, мы имеем дело с речевой традицией, так как способов авторизации или квалификации высказывания по параметру «речь Говорящего или чужая речь»  и иногда по способу получения информации [4],  достаточно много (см. работы Г. А. Золотовой, Т. В. Шмелевой, Е. А. Баженовой, М. П. Котюровой, Н. П. Перфильевой.)

Обратим внимание на отличие ввода чужой речи в устном сообщении и в письменном тексте. В первом случае выступающие, как правило, называют имя, отчество и фамилию цитируемого ученого, а также его научные регалии, демонстрируя таким образом свое уважение к трудам предшественников, либо личную принадлежность к определенной научной школе.  Во втором антропоним часто заменяет библиографическая ссылка, и этот факт беспокоит сегодня лингвистов и редакторов.

Современные тенденции ввода чужой речи, трудности при оформлении авторизации и метатекста описаны Н. П. Перфильевой, которая предлагает образцовую модель ввода чужой речи: «Показатель авторизации + чужая речь + библиографическая ссылка» [2, с. 218].

Анализ диссертационных текстов, выполненный нами, показывает, как модифицируется эта модель. Можно констатировать, что наблюдается тенденция к «обезличиванию» старого знания, минимизации показателей авторизации.

Если во введении авторы диссертаций называют фамилии представителей научных школ и направлений, чаще всего приводя список-перечисление российских и зарубежных исследователей, то далее в тексте практически не упоминают фамилии ученых, и, следовательно, почти  не употребляют соответствующие конструкции авторизации с глаголами говорения «кто? говорит/пишет/отмечает», конструкции с глаголами ментальных состояний  «кто-то рассматривает/ считает/ полагает», а также вводные конструкции авторизации «по словам кого?» и вводные конструкции ментальных состояний «по мнению кого?», например:

Теория линейных нестационарных систем достаточно давно привлекает внимание специалистов. С ее развитием связаны имена таких ученых, как В. В. Солодовников, Ф. А. Михайлов, А. В. Солодов, В. А. Тафт, А. С. Винницкий, В. В. Семенов, В. П. Петров, Д’Анжело, А. Стабоеруд, Е. Н. Розенвассер, С. В. Бухарин, Н. Д. Егупов и многих других [3, 29, 39, 40, 41, 43, 44, 46, 63, 78, 84].

В приведенном примере список фамилий ученых сопровождается внутритекстовыми библиографическими ссылками, которые, на наш взгляд, являются излишними, так как здесь актуализируются прецедентные для данной дисциплины имена и отдельные работы особо не выделяются.

В основном тексте диссертаций часто вместо антропонимов используются обобщенные наименования: «автор», «авторы», например:

1. По мнению автора [36–38], этот метод является наиболее простым и универсальным методом исследования систем с периодически изменяющимися параметрами. 2. Авторы [74] исследуют уравнения границ зон параметрической неустойчивости диссипативного уравнения Матье-Хилла вблизи основных параметрических резонансов. 3. Как считают авторы [4], в дальнейшем необходимо расширить состав задач…

В этом случае мы наблюдаем тенденцию к минимизации показателя авторизации, включающего антропоним или обобщенное название группы ученых («исследователи», «разработчики»), роль антропонима начинает выполнять библиографическая ссылка.  Граница чужой речи в этом случае оказывается размытой, так как библиографическая ссылка располагается сразу после показателя авторизации. Изменение этого порядка приводит к появлению эллиптических конструкций и, в определенной степени, усложнению восприятия научного текста. Модель ввода чужой речи приобретает вид: «Показатель авторизации (без антропонима) + библиографическая ссылка + чужая речь».

В некоторых случаях старое знание вводится с помощью обобщенных названий научных трудов («публикация», «работа»), могут также использоваться обобщенные названия сделанного («методика», «методический подход»), при этом фамилии ученых не называются, а даются только библиографические ссылки, например: Подавляющее число публикаций по теме «Системы с распределенными параметрами» содержит в той или иной форме приближенную замену распределенных параметров на конечную аппроксимацию [66, 78, 79, 112, 114].

Здесь мы видим минимизацию модели:  «Работа / публикация кого? содержит + чужая речь + библиографическая ссылка», в которой опускается антропоним. Все компоненты модели ввода чужой речи выражены лексически, при этом из  «показателя чужой речи» «вычитается» «автор», показателем «авторства» и отсылки к библиографическому источнику становится ссылка, которая может  не следовать за обобщенным наименованием. Такая модель достаточно широко распространена в научных текстах.

Дальнейшая минимизации показателей авторизации приводит к появлению модели типа: «В [библиографическая ссылка] рассмотрено / показано / определено / дано / рассчитано / выполнено что?», например:

1. В [9] рассчитана системная экономия топлива при применении на МТЭЦ ГТУ и ДВС по сравнению с раздельным энергоснабжением и энергоснабжением от традиционной ТЭЦ. 2. В [34] дана технико-экономическая оценка основных схем включения ТНУ в цикл промышленной электростанции…3. В [10, 19] выполнены технико-экономические оценки эффективности использования  ВТН в системе теплоснабжения.

Важно подчеркнуть, что библиографическая ссылка в этом случае заменяет показатель чужой речи, тем самым разрушая трехчастную структуру. По мнению Н. П. Перфильевой, подобные контексты свидетельствуют о недостаточной лингвистической и редакторской компетенции авторов [2, с. 221]. К сожалению, такой способ оформления становится все более распространенным, особенно в технических текстах. Можно говорить о появлении речевой традиции, основанной на законе экономии языковых средств и стремлении к сжатию текста.

Минимизация показателей авторизации в конечном счете приводит к их исчезновению. В этих случаях чужая речь маркируется только библиографической ссылкой, т. е. модель ввода чужой речи приобретает вид: «Чужая речь + библиографическая ссылка».

 Ссылками может быть оформлено некое  утверждение, которое в указанном источнике рассмотрено более подробно или подтверждено аргументами, например: 1. Энергетический эффект применения ВТН достигается за счет уменьшения расхода топлива при использовании отработанного пара теплофикационных турбин [21]. 2. Электроэнергетическая система Монголии при переходных процессах функционирует с большими потерями [2].

Мы также можем проследить, как в высказывании автора диссертации актуализируются определенные смыслы. Актуализация, в свою очередь, требует уточнения, и эту функцию выполняет библиографическая ссылка, например: 1. Здесь следует указать в первую очередь на системы переменного тока с модуляторами и демодуляторами, которые в процессе своей работы осуществляют перемножение сигналов на периодические функции [38]. 2. В рамках этой децентрализации вводятся дизель-генераторы, внутриквартальные котельные, мини-ТЭЦ, системы электрообогрева и т. п. [72–77].

Рассмотренные модификации модели ввода чужой речи преобладают в технических текстах. В текстах гуманитарных, например, по философии, показатели авторизации, такие как вводные конструкции, клишированные конструкции, деепричастные обороты,  используются  чаще.

Таким образом, складывающаяся речевая традиция оформления ввода чужой речи в письменных текстах отражает  тенденции речевого поведения, а именно: сжатия и концентрации информации. В научных текстах происходит актуализация основного содержания (диктума) и деактуализации модального содержания (модуса).

Библиографический список

  1. Котюрова М. П., Баженова Е. А. Культура научной речи: текст и его редактирование: учеб. пособие. – М.: Флинта: Наука, 2008. – 280 с.
  2. Перфильева Н. П. О современной тенденции оформления чужого слова в научном тексте // Филологические аспекты книгоиздания. Сборник научных статей. – Новосибирск: СИЦ НГПУ «Гаудеамус», 2010. – С. 211–221.
  3. Стернин И. А. Введение в речевое воздействие. – Воронеж: Изд-во «КО». – 228 с.
  4. Шмелева Т. В. Модус и средства его выражения в высказывании // Идеографические аспекты русской грамматики. – М., 1988. – С. 168–202.
Полный архив сборников научных конференций и журналов.

Уважаемые авторы! Кроме избранных статей в разделе "Избранные публикации" Вы можете ознакомиться с полным архивом публикаций в формате PDF за предыдущие годы.

Перейти к архиву

Издательские услуги

Научно-издательский центр «Социосфера» приглашает к сотрудничеству всех желающих подготовить и издать книги и брошюры любого вида

Издать книгу

Издательские услуги

СРОЧНОЕ ИЗДАНИЕ МОНОГРАФИЙ И ДРУГИХ КНИГ ОТ 1 ЭКЗЕМПЛЯРА

Расcчитать примерную стоимость

Издательские услуги

Издать книгу - несложно!

Издать книгу в Чехии