М. А. Блинов, доцент,
Санкт-Петербургский гуманитарный университет профсоюзов,
Алматинский филиал,
г. Алматы, Казахстан
Идея получения высшего образования на расстоянии всеми желающими, независимо от национальности, религии и материального состояния возникла в Европе в 18 веке. В 1840 году преподаватель стенографии И. Питман вводит новый термин – «correspondence education» [1, с. 6]. Словосочетание «correspondence education» долгое время означало заочное обучение.
Т. В. Кучма Кандидат филологических наук
Ровенский государственный гуманитарный университет,
г. Ровно, Украина
Современное общество характеризуется многочисленными глобализационными процессами, которые происходят во всех сферах общественной жизни: экономической, политической, социальной, духовной и культурной. С развитием мировой экономики, глобальным распространением транснациональных корпораций актуальным стал вопрос качественной подготовки специалистов международного класса. В современном мире с постоянно растущим количеством межкультурных контактов роль переводчика трудно переоценить. Успех любой страны во всех сферах международной деятельности, как отмечает Н. Ф. Бориско [2, c. 15], во многом зависит от уровня развития не только иноязычной коммуникативной компетентности переводчика в, как минимум, двух языках – иностранном и родном, но и его межкультурной компетентности. Поэтому многие ученые, занимающиеся проблемами обучения переводу, выделяют в качестве важной составляющей профессиональной компетентности переводчика именно межкультурную компетентность, используя для нее и другие термины: кросскультурная, (би-)культурная, этнокультурная, социокультурная или экстралингвистическая компетенция.
И. С. Попова, кандидат филологических наук, доцент,
Северный (Арктический) федеральный университет
имени М.В. Ломоносова, Гуманитарный институт,
г. Северодвинск, Россия
В повседневном общении довольно часто встречается воспроизведение в речи коммуникантов анекдотов и шуток. Основой реализации анекдотов в устнопорождаемой речи является прямая речь, чаще всего диалогического или полилогического характера.
Анекдот, короткий устный «занимательный рассказ о незначительном, но характерном происшествии» [1, с. 28], является широко распространенным жанром устнопорождаемой речи.
Уважаемые авторы! Кроме избранных статей в разделе "Избранные публикации" Вы можете ознакомиться с полным архивом публикаций в формате PDF за предыдущие годы.