Л. В. Конева, ст. преподаватель кафедры русского языкаб
Новосибирского государственного технического университета,
г. Новосибирск, Россия
В настоящее время происходит интенсивное развитие межгосударственных образовательных контактов, увеличивается количество молодых людей, желающих получить образование за границей. Фундаментальность российского образования, его доступность, возможность получить диплом мирового образца позволяет привлекать в Россию иностранных граждан для получения образования.
В НГТУ (Новосибирский государственный технический университет) на обучение приезжают студенты из разных стран, большая часть из которых – китайские учащиеся. Принимая во внимание экономический подъем, который переживает Китай, недостаток в квалифицированных кадрах, ценовую доступность образования в России, выбор китайских граждан становится очевиден.
Обучение иностранных студентов становится одним из актуальных направлений деятельности российских университетов. Процесс адаптации иностранных студентов к высшей школе России представляет собой сложное явление и имеет множество аспектов. Большинство исследователей адаптации выделяют следующие группы адаптационных проблем:
1) социокультурная адаптация;
2) социально-психологическая адаптация;
3) педагогическая адаптация.
В статье мы будем рассматривать педагогический аспект адаптации.
Педагогический аспект адаптации рассматривается как совокупность особенностей, определяющих возможность приспособления студента к незнакомой новой системе обучения, усвоению большого объема знаний, анализу научного материала. Педагогическая адаптация предусматривает необходимость поиска такого содержания, форм и методов учебно-воспитательной работы, с помощью которых преподаватели вузов могли бы предупреждать, смягчать и устранять отрицательные последствия дезадаптации, ускорять процесс социально-психологической и педагогической адаптации студентов [1].
Успешная адаптация иностранного учащегося на начальном этапе обучения зависит не только от лингвистических способностей студента, но и от умения приспособиться к новой системе обучения, т. е. адаптироваться к новым формам и методам обучения. Как показывает практика, стрессором могут выступать необычные для иностранных студентов формы и методы организации учебного процесса. Так, во многих странах принята 10-балльная система оценки знаний. Студенты, получающие пятибалльные отметки, испытывают затруднения в определении уровня собственных знаний. Кроме того, привыкшие к тестовой форме контроля знаний, студенты часто с трудом воспринимают устные экзамены.
Большинство педагогических работ по выявлению особенностей обучения иностранных студентов в российских вузах посвящено тому, как скорректировать программы и методики преподавания в соответствии с академической подготовленностью обучаемых. Однако сложность заключается в том, что разрабатываемая система не может быть унифицированной, одинаковой для студентов из разных стран, поскольку они принадлежат к разным культурам, имеют различные ценностные ориентации, способы взаимодействия и особенности отношений с окружающими. Если не принимать во внимание данные обстоятельства, то обеспечить процесс быстрой и эффективной адаптации в учебном процессе будет очень сложно.
Особенности воспитания и обучения китайских учащихся существенно отличаются от европейских традиций. Китайские студенты испытывают трудности при переходе на российскую систему обучения, использующую коммуникативный подход. Этнические особенности нашли отражение в китайской методике преподавания иностранных языков (обучение одному виду речевой деятельности – письму и развитие преимущественно образного мышления), принципиально отличающейся от европейской. В силу специфики артикуляционного аппарата у китайских студентов достаточно долго происходит формирование фонематического слуха и произносительных навыков. Большинство китайских студентов демонстрируют некоммуникативный, рационально-логический стиль овладения русским языком. Развитие продуктивных видов речевой деятельности (письмо, говорение) сопряжено у данной категории студентов с некоторыми трудностями, так как у них уже сформирован рационалистический подход к обучению языкам (в основе которого лежит зазубривание информации наизусть и подстановочные грамматические упражнения). Соответственно, переход от модели запоминания знаний до модели порождения собственных речевых продуктов замедлен. Преподавателям следует учитывать преобладание зрительного и зрительно-двигательного типа памяти, поэтому максимально должна использоваться зрительная наглядность, в частности рисунки. Т. М. Балыхина [2] рекомендует опираться на такие сильные стороны психики китайских студентов, как: высокий уровень мнемической способности (запоминания); развитую интуицию; зрительный канал; опору на письмо для лучшего запоминания нового языкового материала; активное использование аналогии, развитие контекстуальной догадки. Опора в обучении неродному языку на сильные стороны психики этноса, на его лингвокультурные традиции позволяет оптимизировать процесс овладения русским языком как иностранным, сделать его адекватным и эффективным.
В процессе работы с иностранными учащимися необходимо использовать систему педагогического сопровождения, сориентированную на эго-, группо- и просоциальные центрации китайских студентов в учебном процессе; определить педагогические условия организации процесса обучения китайских студентов, обеспечивающие успешность их адаптации. Сформированная система педагогического сопровождения позволит практически спроектировать и реализовать комплекс адаптационных мер; спрогнозировать результаты воздействия данного комплекса на адаптацию китайских студентов в учебном процессе; выделить критерии и показатели, позволяющие оценить достигнутый уровень адаптации.
На начальном этапе студенты-иностранцы проходят обучение по программе предвузовской подготовки. Во втором семестре в программу включаются профильные дисциплины того направления подготовки, которое выбрал учащийся. К сожалению, мы можем констатировать, что студенты имеют невысокий уровень общеобразовательной подготовки, слабую подготовку по профильным дисциплинам и специальным предметам. Работа с пособиями по профильным дисциплинам (особенно инженерно-технического и экономического профилей) представляет дополнительную трудность. Для решения проблемы понимания написанного, необходимо создание преподавателями-предметниками отдельных учебных пособий по общенаучным дисциплинам для иностранных учащихся при активном сотрудничестве с преподавателями русского как иностранного.
Зачастую иностранным студентам необходимо восполнять не только содержательный компонент, но и систему сформированности учебных умений, позволяющих продуктивно и профессионально работать в современном информационно образовательном пространстве. Сложившаяся ситуация обусловливает необходимость поиска дополнительных педагогических ресурсов, используя которые можно было бы повысить качество общей и профессиональной подготовки иностранных студентов.
Итак, рассмотрев некоторые трудности педагогической адаптации иностранных учащихся в российских вузах, мы можем сделать выводы:
1. Проблема педагогической адаптации иностранных студентов в российском вузе представляет собой одну из существенных проблем, которую приходится решать преподавателям и руководству вуза. То есть перед преподавателем стоит непростая задача по оптимизации процесса обучения иностранных учащихся. В зависимости от того, как продолжительно и с какими затратами происходит процесс адаптации, зависит эффективность обучения иностранных учащихся, а следовательно, и профессионального становления.
2. Успешная адаптация напрямую зависит не только от психофизиологических возможностей личности, уровня мотивации и уровня самоорганизации, но и от учета национально-культурных особенностей всех участников педагогического процесса. Названные критерии должны учитываться преподавателями на всех этапах профессиональной подготовки в период адаптации студентов к новой системе обучения.
3. Для успешной педагогической адаптации необходимо тесное взаимодействие преподавателей русского языка как иностранного и преподавателей-предметников. Нужно включить в образовательный процесс учебно-методическое сопровождение для адаптации студентов-иностранцев: методические рекомендации для преподавателей, методические рекомендации для студентов, словари научных терминов и основных понятий по дисциплинам на русском и родном языках.
Библиографический список
1. Ременцов, А. Н., Казанцева А. А. Социокультурные аспекты адаптации иностранных студентов в российских втузах // Alma mater: Вестник высшей школы. 2011. № 7. С. 10 – 14.
2. Балыхина Т.М., Чжао Юйцзян. Какие они, китайцы? Этнометодические аспекты обучения китайцев русскому языку // Высшее образование сегодня. 2009. № 5. С. 16–22. С.21.
Уважаемые авторы! Кроме избранных статей в разделе "Избранные публикации" Вы можете ознакомиться с полным архивом публикаций в формате PDF за предыдущие годы.