Каталог статей из сборников научных конференций и научных журналов- Этноязыковые особенности в региональной образовательной политике: на примере Канады

Этноязыковые особенности в региональной образовательной политике: на примере Канады

Макарова Н. Н.

Макарова В. Х. учителя

Гимназия № 4,

г. Елабуга, Республика Татарстан, Россия

 

 

Наряду с другими глобальными вызовами феномен мультикультурализма в современном обществе стал предметом особого интереса для исследователей, в том числе и педагогического сообщества. Современная педагогика говорит об этническом многообразии в образовательном процессе как об инструменте для обеспечения стабильности в обществе и сохранении всего культурного богатства [9]. В соответствии с принципом мультикультурализма в образовании как одного из современных вариантов решения этнических конфликтов, материалы об этнических меньшинствах, исторические факты мирового и регионального значения, общие сведения об их культуре, традициях должно адаптироваться в учебно-методический комплекс [1, 2].

Мультилингвальная образовательная среда предлагает ситуацию, в которой студент может иметь различные уровни языковых компетенций языка/языков обучения.

В Канаде многоязычное обучение предполагает освоение родного языка и двух государственных языков. Наиболее популярная модель билингвального обучения является early total immersion [5; 11]. Модель практикуется в двух вариантах: 1. вариант обогащения – используется англоязычным населением при изучении французского языка. В этом случае обучение идет интенсивно, в атмосфере использования французского языка как языка преподавания; 2. вариант перехода состоит в том, что дети из национальных меньшинств постепенно приобщаются к французскому и английскому языкам. При этом большая часть учебной программы преподается на официальных языках, а остальная – на языке меньшинств. Но несмотря на такую активную работу в контексте би (мульти)лингвального обучения в Канаде 17,9 % (6,216,070) населения показывают знание государственных языков (английского и французского), когда как 68.9 % владеют только английским, 11,9 % владеют только французским, 1,9 % не владеют государственными языками [7; 8].

Миграционная составляющая значительно влияет на расовую, этническую и языковую ситуацию в стране. В Онтарио (провинция Канады) почти 30 % населения называют родными языками неофициальные языки (английский, французский) Канады. Реалии, предложенные в контексте би- и мультикультурализма ставит перед государством задачу создания модели политически стабильного и сплоченного гражданского сообщества. Вопрос языка в би- и многонациональных обществах, затрагивая все слои социальной жизни, рассматривается на уровнях идеологии, политического процесса и все чаще выходит за рамки определенных регионов и даже стран, становясь проблемой межгосударственных, межнациональных отношений. В рамках данного статьи предлагается анализ основных документов, регламентирующих введение принципов мультикультурализма и языкового плюрализма в контекст билингвального образования, внедряемых по законодательной инициативе the Department of Education of Ontario. А также исследуются программы и инициативы, реализуемые образовательными организациями Калифорнии и Онтарио таких, как Ontario Multilingual Education (OME) [5; 6].

В рамках рассмотрения вопроса языкового плюрализма в образовательной среде провинции Онтарио (регион Канады) были изучены «Канада-Онтарио соглашение об образовании на языке меньшинств и втором официальном языке обучения 2013–2014 до 2017–2018» и «План действий» – протокол о соглашениях по образованию на языке меньшинств и второму языку обучения 2013–2014 до 2017–2018 между правительством Канады и Советом министров образования, Канада» (CMEC).

Поскольку Закон о официальных языках был принят в 1969 году, правительство Канады вносит финансовый вклад в дополнительные расходы, понесенные провинциями и территориями каждый год для обучения на языке меньшинства и преподавания второго официального языка.

Соглашение между правительствами Канады и ее провинцией Онтарио ссылается на следующие законодательные документы: Canadian Charter of Rights and Freedoms и the Official Languages Act. В соответствии с Разделом 23 Канадской хартии прав и свобод признается право канадских граждан, принадлежащих к меньшинствам (англоязычным или франкоязычным) на получение начального и среднего образования в учебных заведениях на языке меньшинства, предоставляемых за счет государственных средств. Онтарио признают важность изучения французского языка как второго языка, а Онтарио в рамках своей юрисдикции в области образования соглашается содействовать этому обучению в рамках вторых программ официального языка, которые он предоставляет в Онтарио.

В контексте данного документа понятия «язык меньшинства», «второй официальный язык» и «второй язык» относятся к двум официальным языкам Канады: английскому и французскому языкам. «Второй язык» означает, в зависимости от обстоятельств, второй официальный язык, английский или французский. В контексте Онтарио язык меньшинства относится к французскому, а второй – к французскому. По условиям данного соглашения предполагается софинансирование проектов, инициированных в «Action plan» [4].

Студенты в государственных школах Онтарио с английским языком как языком обучения обязаны изучать французский с 4 по 8 классы. Министерство образования предлагает три программы FSL:

  • Core French – Студенты изучают французский язык как предмет. Все 60 школьных советов на английском языке предлагают Core French, что является обязательным с 4 по 8 классы.
  • Extended French – Студенты изучают французский язык как предмет, а французский язык является языком обучения одного и более предметов. На начальном уровне обучения студенты должны 800 ч. (7 кредитов) французского языка.
  • Французское погружение. Студенты изучают французский язык как предмет, а французский язык является языком обучения двух и более предметов. На начальном уровне обучения студенты должны 1000 ч. (10 кредитов) французского языка, на среднем уровне; четыре предмета являются языками курсов FSL, а шесть предметов, в которых французский язык является языком обучения. Три программы FSL предоставляют учащимся различную интенсивность в развитии своих знаний, навыков и мастерства на французском языке. Эти программы также помогают студентам развивать понимание французского языка и французской культуры в Канаде и мире.

Целью сообществ является повышение функциональной мощности языкового разнообразия изучаемого регионов через общедоступных форумов онлайн и офлайн, работая с заинтересованными сторонами и специалистами в области образования и с родителями и семьями, заинтересованными в мультилингвальном образовании.

Ставятся следующие задачи:

1) лоббировать правительства регионов, в более широких возможностях обучения на не государственных языках;

2) поддержка студентов, родителей и педагогов в создании и участии в многоязычных образовательных программах для разного уровня образования;

3) повысить информированность и доверие общественности к возможностям обеспечения равного доступа к многоязычному образованию к высококачественным и инновационным образовательным программам в независимости от географии проживания и социально-экономического статуса.

Заключение.

Опыт Канады в поддержке языков, имеющих статус государственного и регионального достаточно интересен для России.

По мнению многих экспертов [3; 5; 10], многоязычие способствует:

  • креативности и познавательной гибкости ребенка;
  • повышает культурную осведомленность учащихся и позволяет им испытать литературы и искусства на другом языке;
  • расширяет возможности обучения и карьерного роста студентов;
  • для студентов, говорящих на родном языке, сохранение первого языка(родного) способствует поддержке жизненно важных общественных и семейных связей и сохранению социо-культурной коммуникации, тем самым способствуя личному и социальному благополучию.

 

Библиографический список

  1. Антонова В. Мультикультурализм: идеология, политика и культурный код современности / В.Антонова; Центр социальной политики игендерных исследований. М. : Вариант, 2012. 118 с.
  2. Кечерукова М.А. Создание полиязычной образовательной среды. Опыт Тюменского государственного нефтегазового университета // XLV Международная филологическая научная конференция, Санкт-Петербург, 14–21 марта 2016 г.: Тезисы докладов. СПб, СПбГУ, 2016.
  3. Билингвизм и полилингвизм в сфере высшего образования // Высшее образование в России. 2006. № 9. С.82 – 85.Молчанова Л.В.Обучение второму иностранному языку в условиях формирования функционального многоязычия в языковом вузе. Автореферат дисс…. канд. пед. наук. Рязань, 2009.
  4. Канарш Г. Ю Мультикультурализм: социальная концепция и социальные практики / Г. Ю. Канарш [Электронный ресурс]. URL: http://www. zpu-journal.ru/zpu/contents/2011/1/Kanarsh_Multiculturalism.Agirdag, O. (2014). The literal cost of language assimilation for the children of immigration: The effects of bilingualism on labor market outcomes. In R. Callahan & P. Gándara (Eds.), The bilingual advantage: Language, literacy and the U.S. labor market (pp. 162–182).
  5. Council of Chief State School Officers (CCSSO). (2012). http://www.corestandards.org/assets/CCSSI_ELAStandardsOFFICIAL-LANGUAGE INSTRUCTION 2013–2014 TO 2017–2018 http://www.edu.gov.on.ca/eng/amenagement/ententeAgreementEd.pdf
  6. Statistics Canada, 2016 Census of Population, Statistics Canada Catalogue no. 98-400-X2016086. http://www12.statcan.gc.ca/census-recensement/2016/rt-td/lang-eng.cfm
  7. Statistics Canada. 2017. Focus on Geography Series, 2016 Census. Statistics Canada Catalogue no. 98-404-X2016001. Ottawa, Ontario. Data products, 2016 Census. http://www12.statcan.gc.ca/census-recensement/2016/as-sa/fogs-spg/Facts-CAN-eng.cfm?Lang=Eng&GK=CAN&GC=01&TOPIC=5#fd1_2
  8. Slavina Liliya, Mustafina Jamila, Alan Mark, Regional languages in cyberspace Case study: Tatarstan, Russia//2017 10TH INTERNATIONAL CONFERENCE ON DEVELOPMENTS IN ESYSTEMS ENGINEERING (DESE 2017). - 2017. - Vol., Is.. - P.139-144.
  9. Slavina Lilia, Lilia Mustafina, Gulnara Ganieva, Egor Petrov and Gunai Aydaeva The Regional Language in Education: The Case of the Republic of Tatarstan, Russian Federation/ Slavina L., MustafinaL., Ganieva G., Petrov E. and Aydaeva G.2017 3rd International Conference on Creative Education. -Kuala Lumpur, Malaysia.ISBN: 978-981-11-1537-0 Volume 13 of Advances in Education Sciences 1vol-set ISSN: 2339-5141
  10. Slavina L R, IV Khairovaa Language education in the regions of Russia and Canada: a comparative analysis International Electronic Journal of Mathematics Education, 2016 - Volume 11 Issue 6, pp. 1809-1816
Полный архив сборников научных конференций и журналов.

Уважаемые авторы! Кроме избранных статей в разделе "Избранные публикации" Вы можете ознакомиться с полным архивом публикаций в формате PDF за предыдущие годы.

Перейти к архиву

Издательские услуги

Научно-издательский центр «Социосфера» приглашает к сотрудничеству всех желающих подготовить и издать книги и брошюры любого вида

Издать книгу

Издательские услуги

СРОЧНОЕ ИЗДАНИЕ МОНОГРАФИЙ И ДРУГИХ КНИГ ОТ 1 ЭКЗЕМПЛЯРА

Расcчитать примерную стоимость

Издательские услуги

Издать книгу - несложно!

Издать книгу в Чехии