Е. А. Конистерова, старший преподаватель,
ORCID 0000-0001-8583-6269,
e-mail: konisterova@mail.ru,
Тульский государственный педагогический университет им. Л. Н. Толстого,
г. Тула, Россия
На современном этапе развития межкультурной коммуникации практическое владение английским языком является неотъемлемой часть формирования личности успешного специалиста.
Аудирование как действие, входящее в состав устной коммуникативной деятельности, используется в любом устном общении, поэтому без овладения этим видом речевой деятельности невозможно пользоваться иноязычной речью на том уровне, который необходим, так как речь – это двусторонний процесс, с одной стороны, говорение, а с другой стороны, восприятие и понимание речи на слух. Исходя из этого, очевидна важность и актуальность проблемы обучения аудированию.
Авторы современных учебников уделяют много внимания обучению аудированию на английском языке, умело комбинируя и интегрируя различные задания, плавно переходя от интересного текста для прослушивания к объяснению и практике совершенствования лексического и грамматического навыка. К сожалению, даже такая продуманная системы часто дает сбой уже в самом начале. Ваши студенты прослушали аудиоматериал два или три раза и все еще не поняли достаточно, чтобы ответить на первый вопрос, не говоря уже о выполнении других заданий. Однако зная возможные причины трудностей, то можно, предпринять действия, чтобы предвосхитить их.
Проанализировав практический опыт преподавателя английского языка, обобщим причины, по которым многие студенты не справляются с заданиями на аудирование.
1. Они пытаются понять каждое слово.
Несмотря на то, что мы можем справиться с пропущенными целыми кусками речи, разговаривая на шумной улице на нашем родном языке, многие люди не могут легко перенести этот навык на иностранный язык. Один из методов решения этой проблемы состоит в том, чтобы показать вашим студентам, как определить важные слова, которые они должны слушать. В английском языке это проявляется в том, что слова в предложении подчеркиваются (произносятся громче и «длиннее»). Другой способ - дать им одну очень простую задачу, которую они могут выполнить, даже если они не понимают 90 % того, что говорят, чтобы укрепить их уверенность, например, идентифицировать имя известного человека или уловить то, что упоминается много раз.
2. Они теряют нить повествования, пытаясь понять, что означало какое-нибудь слово, которое кажется им знакомым.
Эту проблему лучше всего решать во время тематических прослушиваний с помощью предшествующих лексических заданий. Например, можно поговорить со студентами на заданную тему, чтобы повторить лексический минимум интересующей вас темы. Вы также можете использовать прослушивание короткими сегментами, давая студентам время наверстать упущенное.
3. Они просто не знают самых важных слов.
Опять же предварительная работа над лексикой перед каждым аудированием может быть использована в качестве решения и работа над совершенствованием навыка угадывания лексических единиц из контекста. Другими словами просто необходимо расширять словарный запас студентов и научить их ориентироваться в тексте, не теряя нити повествования.
4. Они не узнают слов, которые знают.
Это происходит в результате фонетических процессов, которые приводят к изменению звуков в речевой цепи. Таким образом, изучение основных фонетических законов и практическая работа над произношением является неотъемлемой частью формирования навыков понимания на слух.
5. Им не хватает терпения концентрироваться на восприятии иноязычной речи на слух.
Не секрет, что аудирование требует концентрации, а студенты быстро устают и отвлекаются. Первое, что вам нужно будет иметь в виду, - это постепенно наращивать длину текстов, которые вы используете на протяжении всего курса точно так же, как вы наращиваете сложность текстов и заданий. Вы можете повысить уровень их концентрации на иноязычной речи, также делая разговорные задания все длиннее и длиннее в течение семестра, и они могут практиковать этот навык вне класса, смотря английский фильм с субтитрами и снимая субтитры каждый раз на все более продолжительное время.
6. Их отвлекает фоновый шум.
Способность справляться с фоновым шумом - это еще один навык, который нелегко переносится из родного языка и накапливается вместе с навыками слушания и совершенствованием общих языковых навыков студентов.
7. У них проблемы с восприятием акцентов.
Несмотря на глобальные изменения в современном мире, английский язык является языком межнационального общения, поэтому студентам приходится иметь дело не только с различными британскими, американскими и австралийскими акцентами, но и с индийским или французским акцентом. Для облегчения конкретного прослушивания с «необычным» акцентом можно начать с чтения части транскрипта текста для аудирования, предварительно разобрать задания к аудированию, желательно чтобы это были вопросы к тексту или предложения с заполнением пробелов.
8. Они не могут уловить разницу между разными голосами.
Голоса, которые четко различимы для носителя языка, могут сбивать с толку студентов. Носитель языка с легкостью может идентифицировать шепелявость, акцент или разницу в диапазоне тона, которая ускользает от студента. Вы можете избежать этих проблем, используя тексты с одной женщиной, с одним мужчиной, с женщиной и мужчиной, постепенно усложняя круг говорящих участников, вы также можете тренировать навык дифференцировать голоса при помощи заданий, где студенты должны только подсчитать, сколько раз меняется спикер.
Так как в основе аудирования как любого процесса лежат определенные психофизиологические механизмы, а именно восприятие, узнавание и понимание, список перечисленных выше трудностей всегда будет открытым. Многое зависит от личности студента и его мотивированности. Однако практика показывает, что аудирование действительно сложный вид речевой деятельности и чтобы добиться результатов в развитии навыков аудирования иноязычной речи, преподаватель должен систематически работать со студентами, тщательно подбирая аудиоматериалы и задания к ним.
Уважаемые авторы! Кроме избранных статей в разделе "Избранные публикации" Вы можете ознакомиться с полным архивом публикаций в формате PDF за предыдущие годы.