Ближайший журнал
Ближайший Научный журнал
Paradigmata poznání. - 2022. - № 4

Научный мультидисциплинарный журнал

PP-4-22

русскийрусский, английскийанглийский, чешскийчешский

21-20.10.2022

Идёт приём материалов

Информатика Искусствоведение История Культурология Медицина Педагогика Политология Право Психология Религиоведение Социология Техника Филология Философия Экология Экономика


Литературный журнал Четверговая соль
Литературный журнал "Четверговая соль"

Каталог статей из сборников научных конференций и научных журналов- Структурно-семантическое устройство словообразовательных гнезд прилагательных с ментальным значением в русском и английском языках (на примере прилагательных мудрый/wise)

FV-2-20
Чешский научный и практический журнал
Filologické vědomosti. - 2020. - № 2
01.02-30.04.2020

Структурно-семантическое устройство словообразовательных гнезд прилагательных с ментальным значением в русском и английском языках (на примере прилагательных мудрый/wise)

Э. И. Бурганова, студент,

ORCID 0000-0001-6463-2718, e-mail: elvina-burganova@mail.ru,

Елабужский Институт, Казанский федеральный университет,

г. Елабуга, Татарстан, Россия

 

Современные исследования в области изучения прилагательных охватывают большое количество различных аспектов: лексико-семантические группы имён прилагательных, мотивированность и парадигматическая структура той или иной лексико-семантической группы прилагательных и т. д. Говоря о лексико-семантических группах имён прилагательных, стоит отметить такую лексико-семантическую группу прилагательных, как ментальные, или прилагательные с ментальным значением. Однако подход лингвистов к пониманию данной лексико-семантической группы прилагательных различен. Согласно М. Б. Антоновой группа имен прилагательных со значением ментальности включает те прилагательные, дефиниции которых содержать одно из следующих понятий: «rational processes, thinking, knowledge, understanding and intelligence, memory and awareness, analyzing and interpreting». Кроме того, М. Б. Антонова выделяет маркеры «astute, clever, mentally, intelligence/intelligent/ intellect, wit, mind, knowledge/knowing, understanding, think, thought, reason, judgment, prudence, resourcefulness, comprehension, cognizance, memory, awareness, keen perception, skill, sense» и отмечает, что дефиниция имени прилагательного со значением ментальности может содержать и любое прилагательное, которое входит в группу «Ментальная характеристика человека», с дефиниции которого появляется один из вышеперечисленных маркеров [1, с. 43]. Ю. А. Климова представляет следующие группы прилагательных: визуальные, аудиальные, тактильные, кинестетические, ароматические, вкусовые, ментальные. К последней группе она относит такие прилагательные, как «бездушный, печальный, ревнивый, чувственный, счастливый» и т.д. [4, с. 125]. Подобные прилагательные позволяют описать внутренний мир отдельного народа, его интеллектуальную сферу, а также дополняют языковую картину мира [2].

Цель работы заключается в изучении структурно-семантического устройства словообразовательных гнёзд прилагательных с ментальным значением в разноструктурных языках (английский, русский) с вершинами мудрый/wise и выявлении дериватов со специфической внутренней формой. Актуальность данного исследования объясняется отсутствием словообразовательных словарей на английском языке и недостаточным исследованием словообразовательных гнёзд, вершинами которых выступают ментальные прилагательные, в разноструктурных языках: русском и английском.

Рассмотрим семантическую структуру первого прилагательного пары wise/мудрый. Основное лексическое значение английского прилагательного представлена следующей дефиницией: ‘мудрый человек, способный принимать хорошие решения на основе имеющегося опыта’: Sally is a wise and cautious woman. Так же как и в русском языке английское прилагательное применимо и по отношению к неодушевленным объектам, приобретая оттенок значения ‘разумный’: Moving out of your old flat was wise. Buying those shares was a wise move. Употребление рассматриваемого слова встречается в словосочетаниях и выражениях: it/someone would/might be wise to do something (используется для выражения рекомендации что-либо сделать): It might be wise to keep an eye on your son; none the wiser (ничего не знать): We’re still none the wiser about the future of our jobs; not be any the wiser (ничего не узнать): Just stick it back on and no one will be any the wiser; wise after the event (Br. задним умом крепок): It doesn’t help to be wise after the event; wise beyond one’s years (быть мудрым не по годам): She is wise beyond her years, unfailingly kind, and loving;, wise to something (быть в курсе чего-либо, понять что-либо): The police are finally getting wise to how drug dealers work.

Русское коррелятивное прилагательное со значением ментальности обладает следующими семантическими значениями: “тот, кто обладает большим умом, высшим знанием, хорошим жизненным опытом; обладающий высшим знанием, хорошим жизненным опытом; проникнутый мудростью”. Случаи употребления же данного прилагательного можно условно разделить на несколько групп в зависимости от выражаемого им лексического значения: 1. Характеристика действия/поступка: мудрый ход, мудрое решение, мудрый поступок. 2. Характеристика вербального воздействия: мудрый совет, мудрые слова, мудрое изречение, мудрая пословица, мудрая поговорка, мудрые наставления, мудрое высказывание, мудрая фраза, мудрая притча, мудрое замечание. 3. Описательная характеристика человека: мудрая женщина, мудрый человек, мудрый правитель, мудрый наставник, мудрый старик, мудрый старец, мудрый учитель, мудрый политик, мудрый муж, мудрые родители, мудрый царь, мудрые советники, мудрый вождь. 4. Характеристика процесса: мудрое правление, мудрое руководство и другие группы.

Рассматривая деривационный потенциал русского прилагательного мудрый, необходимо отметить, что исходное слово является базой для образования большого количества глаголов, что объясняется существованием в русском языке различных префиксов: мудровать, смудровать, мудрствовать, замудрствоваться, намудрствовать, помудрствовать, смудрствовать, мудреть, помудреть, мудрить, замудрить, намудрить, перемудрить, помудрить, смудрить, умудрить, умудриться, умудряться, умудрять, суемудрствовать. Особый интерес в данном ряду глагол представляет слово суемудрствовать, так как семантика данного деривата является противоположной исходному прилагательному мудрый и выражается в значении ‘предаваться пустому, неосновательному рассуждению, умствованию’: Как вижу, – капитан с вами и суемудрствует.

Среди дериватов русского прилагательного мудрый замечены и существительные: мудреность, мудрость, мудрец, премудрость, мудрование, мудрствование, мудрила, любомудрие, смиренномудрие, суемудрие, умудрённость; наречия: мудрёно, мудрено, немудрено, премудрёно, мудро, немудро, премудро, умудрённо; причастия: немудрящий, умудрённый; другие прилагательные: мудрёный, немудрёный, премудрёный, немудрый, премудрый, умудрённый, велемудрый, любомудрый, смиренномудренный, смиренномудрый, суемудрый. Производные от прилагательного мудрый зачастую приобретают иронический оттенок: мудрила, или часто характеризуются принадлежностью к разговорному стилю: мудровать, мудрствование, мудрёно. Приобретение дериватами отнесенности к разговорному стилю и оттенка иронии наблюдается и среди производных английского ментального прилагательного wise: wiseacre (ирон. мудрец, умник, всезнайка): These wiseacres assure us that redemption will come from giving more control to superior authority; wisehead (ирон. умник, умная голова), wisecrack (ам.разг. острота, шутка, саркастическое замечание, острить): That might be a wisecrack, but I doubt it; wisenheimer (ирон. умник, умная голова): I meant the red tie, wisenheimer; wiseguy (разг. неодобр. умник, всезнайка): The people here really respect this artwork, apart from the occasional wiseguy. Дериваты ментального прилагательного wise представлены как во многих случаях сложными лексическими единицами: wiseman (мудрец, знахарь): One day the old wiseman said it to the young man); wisewoman (колдунья, акушерка): A wise-woman once told me that whenever you and I team up, good things happen; book-wise (ученый, образованный): Book-wise, it's no longer about good writing; penny-wise (мелочный): These funding gaps are penny-wise and pound-foolish; self-wise (книж. с большим самомнением): I was born wise. Street-wise, people-wise, self-wise. This wisdom was my birthright; wordly-wise (обладающий житейской мудростью, искушенный в жизни, умудренный): It is these institutional characteristics of scientific research that win our worldly-wise trust; way-wise (диал. ам. знающий дорогу (о коне); опытный, знающий все ходы и выходы): He is a way-wise expert. Немногочисленна группа простых производных от прилагательного wise. Она представлена следующими производными: wisely (мудро, разумно): They spent the money wisely; unwise (неблагоразумный, глупый): That would be impracticable and probably unwise; unwisely (неблагоразумно): Man has often treated nature unwisely and short-sightedly); wisdom (мудрость): A philosopher is a lover of wisdom); unwisdom (неблагоразумность, глупость): This suggests the unwisdom of a single diagnosis, or a uniform treatment.

Таким образом, сравнивая деривационные возможности английского прилагательного wise и русского прилагательного мудрый, становится ясным, что они имеют схожие особенности: образование сложных слов, приобретение производными словами иронического смысла или отличие стиля производного слова от производящего. Однако стоит отметить, что некоторые дериваты английского ментального прилагательного относятся к категории диалектизмов.

Библиографический список

  1. Антонова М. Б. О концептуальных основаниях семантики английских прилагательных, обозначающих ментальные характеристики человека // Вестник НГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2017. №1. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/o-kontseptualnyh-osnovaniyah-semantiki-angliyskih-prilagatelnyh-oboznachayuschih-mentalnye-harakteristiki-cheloveka (дата обращения: 16.01.2020).
  2. Апресян Ю. Д. (ред.). Языковая картина мира и системная лексикография. М. : Языки славянских культур, 2006. URL:  https://uchebnikfree.com/lingvistika_1407/osnovnyie-oppozitsii-sfere-mentalnyih-60828.html (дата обращения: 10.11.2019).
  3. Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толково-образовательный. – М. : Рус. яз., 2000. – в 2 т. – 1209 с.
  4. Климова Ю. А. Русские имена прилагательные: атрибутивная картина мира // Известия РГПУ им. А. И. Герцена. 2008. № 69. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/russkie-imena-prilagatelnye-atributivnaya-kartina-mira (дата обращения: 12.11.2019).
  5. Тихонов А. Н. Словообразовательный словарь русского языка: В 2-х т. Ок. 145000 слов. – М. : Рус. яз., 1990. – Т. 2. – 896 с.
Полный архив сборников научных конференций и журналов.

Уважаемые авторы! Кроме избранных статей в разделе "Избранные публикации" Вы можете ознакомиться с полным архивом публикаций в формате PDF за предыдущие годы.

Перейти к архиву

Издательские услуги

Научно-издательский центр «Социосфера» приглашает к сотрудничеству всех желающих подготовить и издать книги и брошюры любого вида

Издать книгу

Издательские услуги

СРОЧНОЕ ИЗДАНИЕ МОНОГРАФИЙ И ДРУГИХ КНИГ ОТ 1 ЭКЗЕМПЛЯРА

Расcчитать примерную стоимость

Издательские услуги

Издать книгу - несложно!

Издать книгу в Чехии