Е. В. Гранкина Кандидат филологических наук, доцент,
Белорусский государственный педагогический университет,
г. Минск, Беларусь
Ольга Гапеева (р. 1982) – современная белорусская писательница, автор прозаических, поэтических, драматургических произведений, которые адресованы как взрослой аудитории, так и читателям-детям, обладательница литературной премии «Экслибрис» за лучшую детскую книгу «Сумны суп» (2013), лауреат премии «Книга года» (2015) и иных литературных премий.
А. А. Чертко Магистрант,
Белорусский государственный педагогический университет
имени М. Танка,
г. Минск, Беларусь
XX век для человечества (и России, в частности) стал одним из самых трагических временных отрезков в истории. Это объясняется социально-политическими событиями и катастрофами: мировыми войнами, общественными катаклизмами, установлением режима тоталитаризма во многих странах социалистического лагеря. Литература и искусство стали полем изображения и осмысления происходящего. Писатели стремились отыскать причины обесценивания человеческой жизни, размышляли о дальнейшем существовании людей, прошедших испытание войной, изучали деформации человеческого сознания и особенности нового мироощущения.
Ю. А. Казак магістрантка,
Беларускі дзяржаўны ўніверсітэт,
г. Мінск, Беларусь.
Драматычная паэма “Хамуціус” (1975), прысвечаная Кастусю Каліноўскаму, стала апошнім ліра-эпічным творам А. Куляшова. Прызнаны майстар паспяхова выкарыстаў выяўленчыя магчымасці жанру, прапанаваўшы ўласныя мастацкія партрэты вядомых гістарычных асоб. Драматычная паэма – гэта сінтэз трох літаратурных пачаткаў: драматычнага, лірычнага і эпічнага. Як вядома, асаблівасцямі драматычных жанраў з’яўляюцца дынамізм і напружанасць сюжэта. Але “Хамуціус” не зусім адпавядае гэтым крытэрыям: ідэйны змест, шырыня праблемнага дыяпазону пераважаюць над дынамізмам падзей, што ўзмацняе ліра-эпічны пачатак паэмы.
Е. Б. Дорошина студентка
НИУ «Высшая школа экономики»,
г. Москва, Россия
В половине двенадцатого с северо-запада, со стороны деревни Чмаровки, в Старгород вошёл молодой человек лет двадцати восьми. Он поёт по утрам в клозете. Можете представить себе, какой это жизнерадостный, здоровый человек.
Убрать кавычки, найти подходящие фрагменты, выстроить их друг за другом, и читатель никогда не догадается, что перед его глазами симбиоз сразу нескольких произведений. Роман Юрия Олеши «Зависть» и романы Ильи Ильфа и Евгения Петрова «12 стульев» и «Золотой телёнок» имеют много общего, благодаря чему создать подобный винегрет вполне возможно. Но предлагаю рассмотреть 6 общих черт этих произведений, которые видятся вне самыми значимыми.
И. В. Архипова, кандидат филологических наук, доцент
А. Ю. Баранова, кандидат филологических наук, доцент
Адыгейский государственный университет,
г. Майкоп, Республика Адыгея, Россия
Современная геополитическая ситуация в мире вызвала новый интерес к русскому языку, о чем свидетельствует большой поток студентов-иностранцев, приезжающих в нашу страну. В Адыгейском государственном университете на филологическом факультете обучаются студенты из стран Африки, Монголии, Китая, Сербии, Туркмении.
Л. В. Копоть, кандидат филологических наук, доцент.
Адыгейский государственный университет,
г. Майкоп, Республика Адыгея, Россия
Современные СМИ отражают существующее положение дел в российском социуме. Развитие общества неизменно влечет за собой и эволюцию гендерных стереотипов начала XXI века. В этом отношении примечательны следующие примеры прецедентных текстов, в которых вербально поддерживается актуализация стереотипов в медиатекстах.
1. Стереотип относительно субъекта профессиональной деятельности.
V. S. Dzhabrailova, PhD, Associate professor;
Moscow State University of Humanities and Economics,
Moscow, Russia
Various types of speech in addition to the linguistic material from which they are built, require, as a necessary condition for their existence, the presence of three components: the topic of the message, the situation in which the communicative act is carried out and the participants in this act, who have both linguistic and extra linguistic knowledge. An important point for research is the provision that non-linguistic entities are considered one of the necessary conditions for achieving translation adequacy, since in many cases the content of the text is revealed through them. However, it is a known fact that the volume of these non-linguistic factors differs among different cultures, and based on this, a translator should not always rely on the fact that the object described, for example, in the source text will be available to a representative of the target language.
Н. Н. Тимерханова Кандидат филологических наук, доцент,
Ю. А. Сунцова Магистрант,
Удмуртский государственный университет,
г. Ижевск, Удмуртская Республика, Россия
Традиционное воспитание молодого поколения у всех народов было разным, но оно приспосабливало всех к дальнейшей жизни. Некоторые средства этнопедагогики используются и сейчас. Например, обыкновенные игры помогают детям не только физически развиваться, но и социализироваться в обществе, хотя на самом деле это сложная система народного воспитания.
Ю. Я. Брыкина, кандидат исторических наук, доцент,
Московский институт электронной техники,
г. Москва, Россия
Современная гуманитаристика, концентрируя свое внимание на коммуникативных процессах, расширяет источниковую базу и разрабатывает новые методы работы с ней. Эпистемологическую основу науки новейшего времени составляет интеграция гуманитарных дисциплин, следствием которой становится формирование более высокого, метадисциплинарного уровня развития гуманитаристики. Результатом расширения предметного поля гуманитарного знания становится необходимость вовлечения в научный оборот новых типов, видов и разновидностей источников. Исторические источники, являющиеся феноменами культуры, фиксируют как сам творческий процесс, так и его результаты. Художественная литература, традиционно рассматриваемая как часть культурного достояния общества, в системе исторического знания выступает как вид исторических источников, изучение которого необходимо при исследовании общественного сознания и эволюции ментальностей в новое и новейшее время [1].
Дж. С. Гасанова,
аспирант,
Дагестанский государственный университет,
г. Махачкала, Республика Дагестан, Россия
Речевой этикет, как известно, это целый набор различных стратегий, ведущих к упрощению речевой ситуации при коммуникации, при помощи которых партнеры выражают свое отношение к собеседнику и в то же время реализуют свои интенции [1, с. 77].
Во время акта коммуникации, как правило, реализуются такие этикетные стратегии, как уважительное отношение к собеседнику, выражение согласия с его мнением, открытость к общению, готовность видеть индивидуальные отличия партнера или его отличное от своего мнение.