Просмотр публикаций по категориям:

категория   - Филология

Категория итеративности в удмуртском языке

К-03.25.21
XI международная научно-практическая конференция
Актуальные вопросы теории и практики филологических исследований
25.03-26.03.2021
21.07.2021

В. Е. Веретенникова Ассистент,

Удмуртский государственный университет,

г. Ижевск, Удмуртская Республика, Россия

 

Специфическим значением, пограничным между внутрисобытийной и событийной предикатной множественностью, является значение повторения ситуации в определенном временном отрезке: ограниченный период времени, в течение которого ситуация повторяется, позволяет рассматривать это повторение как единую ситуацию, но притом повторяющиеся ситуации могут быть рассмотрены и независимо друг от друга. Подобное значение часто бывает выражено через глагол-сказуемое. Такие глаголы называть итеративными впервые предложил О. Есперсен, который в своей “Философии грамматики” писал: “…действительная множественность глагола, это то, что в некоторых языках выражается так называемым фреквентативом или итеративом – иногда самостоятельной формой глагола, которая часто включается в систему времени или в систему видов конкретного языка” [4, с. 198]. В некоторых других работах именно термин iterative используется для предложений, описывающих многократное повторение ситуации в течение какого-то времени. Термин “итератив” имеет самый широкий разброс значений и часто употребляется в общем смысле для всей совокупности значений, относящихся к семантической зоне предикатной множественности.

Русский язык онлайн: некоторые вопросы адаптации и гуманизации обучения иностранных студентов на начальном этапе

К-03.20.21
20.03-21.03.2021
20.07.2021

А. Н. Ромеро, кандидат социологических наук,  преподаватель,

В. Ф. Спасская, преподаватель,

Астраханский государственный технический университет,

Подготовительный факультет для иностранных граждан,

г. Астрахань, Россия

 

До начала мировой пандемийной истории обучение иностранных студентов в вузах Российской Федерации проходило примерно по одному сценарию: начало учебного года – 1 сентября (+-) в зависимости от наполняемости групп.

 Ввиду того, что границы некоторых стран (в том числе, и России) были закрыты, многие вузы РФ начали работать со студентами, которые находились в своих странах и не знали русского языка.

Анафорический повтор в современном азербайджанском языке (на материале поэтической прозы Г. Арифа)

К-01.20.21
20.01-21.01.2021
20.07.2021

Г. А. Мирзоев кандидат филологических наук, доцент, заведующий кафедрой,  

Азербайджанский технический университет,

г. Баку, Азербайджан

 

Анафорический повтор в поэзии открывает новые горизонты для словесной игры. Как самый интенсивный признак, данный метод является одним из самых выразительных способов поэтического языка. На протяжении всего творческого процесса анафора придает ему естественный ритм. Анафорический ритм, который повторяется в каждой строке, направлен максимально на то, чтоб содержимое поэтического текста был понятливым. Текст представляет собой логическое и грамматическое целое и к тому же подчиняется поэтическим и эстетическим требованиям формы определенного текста. Этот поэтический принцип способствует анафоре возродить самые тонкие и чуткие моменты всевозможных значений поэтического текста. Потому, что в анафоре заключается «магия», сочетающая в себе поэтическое слова и мышление. Конечное же, такое сочетание не может быть поверхностным, или временным.

Лингвострановедческий подход к обучению украинскому языку как иностранному

К-12.01.18
01.12-02.12.2018
15.07.2021

Л. А. Береза, кандидат педагогических наук, доцент,

Черкасский государственный технологический университет,

г. Черкассы, Украина

 

Процесс обучения украинскому языку как иностранному происходит одновременно с процессами социализации и адаптации в украиноязычной среде. У студентов формируются интеллектуальные и речевые способности, культура речи, понятие о культуре носителей языка. Язык является носителем культуры. Лингвострановедческий подход к обучению иностранным языкам все чаще интересует ученых, методистов, преподавателей, поскольку для подготовки конкурентоспособного специалиста необходимо формировать у него культурно-лингвистический фон знаний. Рассматривая вопрос лингвострановедения в единстве с обучением иностранных языков в вузах, приходим к выводу, что лингвострановедение имеет свой собственный материал исследования, который не только содержит информацию о лингвистическом факте, но и помогает тем, кто изучает иностранный язык, понять национально-исторические особенности этого факта – особенности, присущие другой социокультуре.

Роль и место аудирования в процессе обучения грамматике русского языка как иностранного

К-12.01.18
01.12-02.12.2018
15.07.2021

А. А. Куваева кандидат педагогических наук,

М. М. Меретукова кандидат философских наук,

Адыгейский государственный университет,

г. Майкоп, Республика Адыгея, Россия

 

Аудирование – прием, который используется во время представления грамматических структур. Разные точки зрения на проблемы обучения русскому языку как иностранному способствовали появлению различных подходов. Согласно одному из таких подходов – лексическому, ведущим в процессе обучения является аудирование, т.е. рецептивный вид речевой деятельности. Формирование рецептивных умений должно опережать формирование продуктивных устно-речевых умений. Обучение речи начинается является следующим этапом после того, как сформировано умение понимать текст на слух [2].

“Магнітафонная літаратура” : гісторыя станаўлення жанра

К-11.07.18
07.11-08.11.2018
13.07.2021

М. М. Елістратава, магістр філалагічных навук, аспірант,

Беларускі дзяржаўны ўніверсітэт,

Беларусь, Мінск

 

У артыкуле аналізуецца працэс стварэння жанру дакументальнай літаратуры «магнітафонны літаратура», у якім былі напісаныя кнігі «Я з вогненнай вёскі» (А. Адамовіч, Я. Брыль, У. Калеснікаў) і «Блакадная кніга» (А. Адамовіч, Д. Гарын). Распрацаваў і сфармаваў жанр беларускі пісьменнік Алесь Адамовіч, пазней у ім будзе пісаць Нобелеўскі лаўрэат Святлана Алексіевіч. Жанр застаецца папулярным у сучаснай беларускай літаратуры, у ім працуе Д. Бартосік.

Раман В. Казько “Бунт незапатрабаванага праху”: праблема экзістэнцыяльна закінутага чалавека

К-11.07.18
07.11-08.11.2018
13.07.2021

А. А. Любчанка Аспірант,

УА “Беларускі дзяржаўны педагагічны ўніверсітэт імя Максіма Танка”,

г. Мінск, Беларусь

 

Віктар Казько з’яўляецца адным з вядучых беларускіх пісьменнікаў сваёй генерацыі, якую часта называюць “сярэднім пакаленнем” ці пакаленнем дзяцей вайны. Творам В. Казько ўласцівыя аўтабіяграфічнасць, глыбокі псіхалагізм і філасофская напоўненасць, а таксама пастаянны зварот да актуальных праблем чалавецтва, у тым ліку экалагічных. Аўтабіяграфічнасць твораў В. Казько яскрава праяўляецца і ў рамане “Бунт незапатрабаванага праху” (2009), паколькі галоўны герой твора, як і сам пісьменнік, у маладым узросце спазнаў жахі вайны, пасля быў закінуты лёсам у Сібір і там пачуў покліч Бацькаўшчыны, неабходнасць вярнуцца да сваіх каранёў.

The Limitations of the Existing Approach to American Romanticism

К-11.07.18
07.11-08.11.2018
13.07.2021

E. I. Blagodyorova PhD,

Belarussian Technological State University,

Minsk, Belarus

 

American Romanticism period played a crucial role in the development of the US national literature. The main task that the American Romanticism writers set for themselves was the acquisition of cultural independence from the former metropolis in addition to the political one. National identity, originality, lack of imitation became the main principles of the American writers during that period. H. Melville, in a positive review to N. Hawthorne’s collection of tales and sketches «Mosses From an Old Manse», wrote that his country did not need «American Goldsmiths» and «American Miltons» and that «It is better to fail in originality than to succeed in imitation» [1, p. 120].

Межкультурная коммуникация: лингвокультурный аспект

К-10.17.18
IV международная научно-практическая конференция
Тенденции развития современной лингвистики в эпоху глобализации
17.10-18.10.2018
12.07.2021

Э. В. Семенова Кандидат педагогических наук,

Саратовская государственная юридическая академия,

г. Саратов, Россия

 

Процесс любой коммуникации, в том числе в межкультурном контексте, заключается не только в понимании особенностей языковой картины мира, но и во владении его участниками как носителями историческими, социо- и - национальнокультурными знаниями. При этом картина мира отражается в языковых формах и определенных способах восприятия и концептуализации действительности, а носитель владеет знаниями определенных речевых предпочтений, норм поведения, а также восприятия реалий представителями разных культур.

Языковые контакты и интерференция как фактор появления заимствований в речи

К-10.17.18
IV международная научно-практическая конференция
Тенденции развития современной лингвистики в эпоху глобализации
17.10-18.10.2018
12.07.2021

В. А. Карлова Аспирант;

Национальный педагогический университет

им. М. П. Драгоманова,

г. Киев, Украина

 

Современная глобализация, а также тесный и постоянный контакт языков, во время изучения общих закономерностей и конкретных проявлений их взаимодействия способствует успешной организации процесса общения (Т. Е. Храбан). В условиях транскультурного коммуникативного пространства происходит интенсификация диалога языков и культур (Т. Е. Храбан), результатом которого являются лексические заимствования, потому что, как справедливо отмечает Т. Е. Храбан “[...] процессы заимствований отображают, с одной стороны, изменения в жизни каждого общества, а с другой, – фиксируют тенденции развития лексической системы языка […]” [5, с. 139]. А потому неслучайный, по ее мнению, проблематика взаимовлияния языков остается многоплановой и одной из самых популярных и важнейших тем современных лингвистических исследований [5, с. 139].