Ближайшие конференции по темам

ФилософияФилософия - К-05.13.21

СоциологияСоциология - К-09.10.22

ИскусствоведениеИскусствоведение - К-09.20.22

ИсторияИстория - К-05.13.21

КультурологияКультурология - К-09.20.22

МедицинаМедицина - К-10.05.22

ПедагогикаПедагогика - К-05.13.21

ПолитологияПолитология - К-05.13.21

ПравоПраво - К-09.15.22

ПсихологияПсихология - К-05.13.21

ТехникаТехника - К-10.05.22

ФилологияФилология - К-09.20.22

ЭкономикаЭкономика - К-09.10.22

ИнформатикаИнформатика - К-10.05.22

ЭкологияЭкология - К-10.05.22

РелигиоведениеРелигиоведение - К-09.20.22


Ближайший журнал
Ближайший Научный журнал
Paradigmata poznání. - 2022. - № 3

Научный мультидисциплинарный журнал

PP-3-22

русскийрусский, английскийанглийский, чешскийчешский

21-20.07.2022

Идёт приём материалов

Информатика Искусствоведение История Культурология Медицина Педагогика Политология Право Психология Религиоведение Социология Техника Филология Философия Экология Экономика


Литературный журнал Четверговая соль
Литературный журнал "Четверговая соль"

Каталог статей из сборников научных конференций и научных журналов- Применение межкультурного подхода в обучении иностранному языку в неязыковом вузе

К-5-9-10
Международная научно-практическая конференция
Проблемы современного образования
05.09-05.09.2010

Применение межкультурного подхода в обучении иностранному языку в неязыковом вузе

Т. И. Радикова

Удмуртский государственный университет,

г. Ижевск, Россия

 

Цели обучения отражают социальный заказ общества и зависят от условий обучения и языковых потребностей учащихся. Выбор цели зависит от профиля учебного заведения, в котором преподается иностранный язык.

Иностранный язык перестает быть самоцелью, становясь инструментом учебной и профессиональной деятельности. Компоненты межкультурной коммуникативной компетентности имеют непосредственный выход на ключевые компетентности, составляющие единую социально-профессиональную компетентность специалиста. При осуществлении профессиональной деятельности на иностранном языке базовые коммуникативные компетенции – лингвистическая и дискурсивная – позволяют специалисту полно, логично, связно, понятно, лингвистически корректно строить свои высказывания и адекватно понимать речь других людей. Недостаточный уровень сформированности социолингвистической, межкультурной и стратегической компетенций оказывает неблагоприятное воздействие  на процесс профессионально-делового общения, может вызывать реакцию неприятия и отчуждения и поэтому не способствует продуктивности выполняемой специалистом деятельности. Коммуникативный компонент обусловлен необходимостью осуществлять диалог в условиях делового общения и коллективного взаимодействия, преодолевать конфликтные ситуации, включаться в сложные системы коммуникации и кооперации. Этот компонент основан на умении понимать других людей, на знании ролевой структуры и организации коллективного взаимодействия и предполагает овладение высоким уровнем рефлексии в межличностном общении. Нормы и ритуалы являются социокультурными ориентирами. Соблюдение вежливости означает выбор и использование социокультурных средств, адекватных видам равностатусного либо разностатусного общения. На лексическом уровне в устной диалогической речи студентам необходимо вводить следующие элементы:

1) этикетные клише (формы обращения, приветствия, прощания, а также особенности оформления приказов, просьб, согласия, несогласия и пр.;

 2) междометия,  которые позволяют в предельно сжатой форме выражать эмоции и волеизъявления;

3) сравнения, идиоматические выражения;

 4) десемантизированную лексику, т. е. слова – заменители тех, которые говорящий не может вспомнить;

5) слова-паразиты (вспомогательная лексика), которые позволяют выигрывать время для обдумывания последующего высказывания.

Для стимулирования познавательной и коммуникативной активности обучающихся  им целесообразно предъявлять новый, повышенной трудности иноязычный материал в виде печатных текстов, аудио- и видеоматериалов для  восприятия, понимания и обсуждения. Обучающие аутентичные материалы содержат неизвестную информацию на иностранном языке, расширяющую представления о профессии, культурном и языковом многообразии мира. После изучения текстового материала в разном предъявлении (чтение, прослушивание, просмотр) следует анализ, а затем формулирование проблемы и обсуждение, для чего предлагаются самые разнообразные коммуникативные задания в ситуациях делового и межкультурного общения. Выполняя разнообразные задания, студенты приобретают новые лингвистические знания, которые позволяют более свободно пользоваться иностранным языком, а также осознавать особенности своего мышления на основе сопоставительного анализа иностранного и русского языков, формируют знания о культуре, реалиях, традициях и обычаях, о достижениях своего и англоговорящего народов в развитии общечеловеческой культуры. При выполнении заданий аудирования помимо традиционных перед студентами ставятся новые задачи: воспринимать на слух и понимать аутентичные тексты (описания, сообщения, диалоги с опорой на языковую догадку и контекст), а также интересующую информацию (объявления на вокзале, в аэропорту, прогноз погоды). Систематическое выполнение этих заданий формирует необходимый уровень межкультурной коммуникативной компетенции специалиста для его адаптации к условиям межкультурного общения, развивает творческую мыслительную активность и изобретательность, способность творческого участия в межкультурном общении. Необходимо предлагать студентам постепенно усложняющиеся упражнения, которые прививают навык приведения доказательства, что может оказаться чрезвычайно полезным будущим специалистам в беседах на профессиональные темы. Учебная программа по иностранному языку для неязыковых вузов предполагает деятельностный подход – речевая деятельность осуществляется в широком социальном контексте. На первый план выходит функциональная сторона английского языка. Это лексика коммерческой переписки, общественно-политической, социально-культурной, научно-технической, контактно-договорной, компьютерной тематики; речевой этикет делового общения. Студентов обучают навыкам написания делового письма, составления контракта и договора, различиям в деловом британском английском и американском английском языках. Профессиональная направленность обучения является одним из принципов дидактики. Как показывает опыт, овладение иностранным языком обеспечивает непосредственное подключение к информационным источникам мировой культуры, науки и практики, что значительно расширяет профессиональное поле специалиста и влияет на качество его профессиональной деятельности.

Большое значение для преподавателей имеет концепция обучения английскому языку как языку профессионального общения. Проблема неязыковых вузов в том, что объем времени, отведенный на предмет "иностранный язык", весьма незначителен, а цели и задачи, стоящие перед студентами в современных условиях, все более усложняются. Так, Программы обучения иностранным языкам студентов неязыковых вузов, зачастую формулируют эти цели как овладение всеми видами речевой деятельности на основе профессиональной лексики, а также овладение навыками делового общения. Данные цели требуют особого подхода к самому процессу обучения. Развитие навыков и умений, необходимых для выполнения будущей профессиональной деятельности, можно с полным правом отнести к наиболее актуальным задачам, поскольку уровень подготовки студентов в этом плане, как показывает практика работы, чаще всего бывает очень низким.

Опыт практической работы показывает, что в подавляющем большинстве студенты неязыкового вуза, наряду с чтением литературы по специальности, которая выступает как основная цель обучения, проявляют интерес к образу жизни, культуре других стран и желание непосредственно общаться с зарубежными сверстниками. Однако содержание обучения в неязыковом вузе больше ориентирует на профессиональную подготовку и не вполне отвечает познавательным потребностям студентов. Как показал анализ, в учебном процессе возникают противоречия между:

• потребностями общества в подготовке специалиста, готового к постоянному пополнению своих знаний, и сложившейся практикой обучения иностранным языкам в неязыковом вузе;

• профессиональной направленностью обучения иностранным языкам и гуманитарным потенциалом предмета «иностранный язык», который открывает большие возможности познания иноязычной культуры;

• осознанием важности новых информационных технологий и недостаточно высоким уровнем их применения в обучении иностранным языкам;

• получением информации и неумением ее критического осмысления.

Изучать иностранный язык как средство общения без знания мира данного языка невозможно. Картина мира, окружающего носителей языка, не просто отражается в языке, она и формирует язык и его носителя, и определяет особенности речеупотребления. Таким образом, основные цели обучения иностранным языкам в вузах на современном этапе можно сформулировать как обучение языку как средству общения между специалистами, максимальное развитие коммуникативных способностей обучаемых, ознакомление с социокультурной картиной мира изучаемого языка.

Именно поэтому нами разрабатывается краткий курс «Страноведение для студентов неязыковых вузов».

В данный момент курс находится на стадии разработки, поэтому пока представляем примерные структуру и содержание.

Таблица 1

Структура курса  «Страноведение для студентов неязыковых вузов»

Лекции на языке
От 40 минут – до 2 часов
Просмотр художественного фильма
В зависимости от продолжительности фильма от 1,5 – до 2,5 часов
Обсуждение
От 40 – до 60 мин
Ролевая игра (сцена из фильма)
Подготовка производится заранее. В зависимости от сцены – от 5 до 30 минут
Эссе или реферат
В качестве домашнего задания или презентации на занятии
 

Таблица 2

Примерные типы заданий к фильмам

Before watching
While watching
After watching
Read the title of the movie and make your predictions what it is about;

Fill the gaps and read the short retelling of the movie.
Answer the following questions while watching the video.
Choose the right variant;

Answer the questions.
 

Примерное содержание курса «Страноведение для студентов неязыковых вузов»

·      PREHISTORIC  BRITAIN  (Stonehenge)

·      ROMAN BRITAIN (Britannia) (Post-Roman Britain, Sub-Roman Britain)

·      ANGLO-SAXON CONQUESTS AND THE FOUNDING OF ENGLAND (Heptarchy and Christianisation, Viking challenge and the rise of Wessex English unification)

·      ENGLAND UNDER THE DANES AND THE NORMAN CONQUEST (Norman England)

·      ENGLAND UNDER THE PLANTAGENETS (Richard I, Henry III, Black Death in England)

·      TUDOR ENGLAND (Henry VII, Henry VIII, Elizabeth)

·      17th century (Colonial England, English Civil War, Restoration of the monarchy, Glorious Revolution

·      18th and 19th centuries Formation of the United Kingdom (Industrial Revolution)

·      20th and 21st centuries Political issues.

Диалог культур подразумевает знание собственной культуры и культуры страны изучаемого языка. Знание страноведения, т. е. того, как географическое положение и климат страны определяют ее быт, экономику и традиционные связи, знание основных вех развития истории, выдающихся событий и людей, религиозных верований и обрядов облегчают задачу межкультурного общения, способствуют умению находить общее и разное в наших традициях и стилях жизни, дают возможность вести диалог на равных. Социокультурная компетенция является инструментом воспитания международно-ориентированной личности, осознающей взаимосвязь и целостность мира, необходимость межкультурного сотрудничества в решении глобальных проблем человечества.

Полный архив сборников научных конференций и журналов.

Уважаемые авторы! Кроме избранных статей в разделе "Избранные публикации" Вы можете ознакомиться с полным архивом публикаций в формате PDF за предыдущие годы.

Перейти к архиву

Издательские услуги

Научно-издательский центр «Социосфера» приглашает к сотрудничеству всех желающих подготовить и издать книги и брошюры любого вида

Издать книгу

Издательские услуги

СРОЧНОЕ ИЗДАНИЕ МОНОГРАФИЙ И ДРУГИХ КНИГ ОТ 1 ЭКЗЕМПЛЯРА

Расcчитать примерную стоимость

Издательские услуги

Издать книгу - несложно!

Издать книгу в Чехии