EnglishРусский

Иностранный язык в системе среднего и высшего образования

А. Г. Габрусенок

ГБОУ № 468, г. Санкт-Петербург, Россия

 

В связи с увеличением объема информации, поступающей извне, репродуктивный способ освоения знаний становится неэффективным. Одной из альтернатив такого способа обучения английскому языку сейчас  является проблемное обучение [1, с. 23]. Невозможно освоить иностранный язык без знания лексики, поэтому цель моей статьи – осветить способы использования проблемного метода при работе над лексическим материалом.

В. А. Шалаева, С. Ю. Гайдук

Саратовский техникум железнодорожного транспорта –

филиал Самарского государственного университета

путей сообщения, г. Саратов, Россия

 

 Задачи, выдвигаемые современным производством перед выпускниками СТЖТ,   требуют от студентов для решения творческого подхода, исследовательских навыков. В связи с этим современный специалист должен владеть не только необходимой суммой фундаментальных и специальных знаний, но и определёнными навыками творческого решения практических задач, постоянно должен повышать свою квалификацию, быстро адаптироваться к изменяющимся условиям. Все эти качества формируются через активное участие студентов в научно-исследовательской работе.

Н. А. Левченко

Гродненский государственный университет

им. Янки Купалы, г. Гродно, Беларусь

 

Диалект – это такая форма существования языка, для которой характерны территориальная ограниченность,  неполнота общественных функций и незначительное стилевое разнообразие, а также закрепленность за бытовой сферой общения, определенная исторически-обусловленная социальная сфера распространения, отсутствие отбора и регламентации языковых средств (существование нормы в виде узуса, а не кодифицированных правил), структурная подчиненность диалекта высшим формам существования языка, в частности литературному языку. Важным отличием диалектов от литературных языков является отсутствие у диалектов самостоятельной формы письма.

В. В. Истомина, С. Н. Гламазда

Белгородский государственный институт искусств и культуры,

г. Белгород, Россия

 

Обучение речевому общению является одной из центральных задач, осуществляемых преподавателями русского языка как иностранного (РКИ). Методиче­ски целесообразно выделять в управляемом процессе по овладению РКИ продук­тивную и рецептивную речевую деятельность (РД). Если продуктивная РД направлена на порождение, со­общение информации в устной или письменной форме (т.е. в говорении и письме), то рецептивная РД ориентирована на восприятие и понимание информации, на ее осмыслении и последующую переработку и оценку.  К этому виду РД можно отне­сти аудирование и чтение.

С. Н. Гламазда, В. В. Истомина

Белгородский государственный институт искусств и культуры,

г. Белгород, Россия

 

Интерес ученых к проблемам языкового сознания, интерес к языковой личности и к образу мира, находит выражение в особом внимании к тексту ученых, работающих в различных направлениях. В качестве одного из важнейших объектов изучения текст выступает и в рамках когнитивного направления лингвистики, ориентированного на изучение связи языка и познавательных процессов и объединившего такие науки, как лингвистика и психология, культурология, этнография и др.

Ю. В. Качаева

Средняя общеобразовательная школа № 8,

г. Астрахань, Россия

 

В настоящее время в России идет становление новой системы образования, ориентированной на вхождение в мировое образовательное пространство. Проводится разработка новых образовательных стандартов II поколения. Действующие УМК по иностранным языкам приводятся в соответствие с общеевропейскими компетенциями владения языком. Понятие «языковой портфель» прочно вышло в методический арсенал педагогов. Современный учитель должен осознавать потребность в дальнейшем самостоятельном совершенствовании своего профессионального мастерства.

Е. В. Каменева

Белгородский государственный институт искусств и культуры,

г. Белгород, Россия

 

В настоящее время интеграционные процессы, происходящие в мировом сообществе, способствуют повышению роли «международных языков», углублению взаимодействия между ними. Интерес к русскому языку в мировом пространстве зависит от политических (политическая обстановка в России и зарубежных странах), экономических (активное международное сотрудничество в области экономики, торговли, маркетинга) и культурных факторов (интерес к языку и русской культуре). Увеличивается торгово-экономический, культурный, научный обмен между Россией и зарубежными странами, что отражается на расширении сфер использования русского языка в современном мире. Все это говорит о функционировании русского языка как средства межнационального общения.

Г. М. Леонова

Средняя общеобразовательная школа № 8

г. Елизово Камчатского края, Россия

 

В  ходе обучения иностранным языкам внимание уделяется не только устной, письменной речи, лексике, грамматике, фонетике, но также социокультурному аспекту.  Социокультурный компонент является важной и неотъемлемой составляющей обучения без которой преподавание иностранного языка было бы  неполным.

Очень большую роль в реализации данного компонента играет непосредственно  УМК, по которому ведутся занятия. На начальной ступени – это К.Кауфман «Happy English.ru», на средней – К.Кауфман «Happy English.ru», на старшей – О.Гроза «New Millenium English»

Т. П. Христолюбова

Санкт-Петербургская государственная

химико-фармацевтическая академия, Санкт-Петербург, Россия

 

Сегодня многие студенты, будущие химики-технологи и фармацевты, к сожалению, полагают, что английский язык является для них весьма второстепенным предметом. Не проявляя особенного энтузиазма, они учат этот предмет первые два года обучения, чтобы потом с облегчением забыть о нем до поступления в магистратуру или аспирантуру, когда им в очередной раз приходится сталкиваться с английским языком и жаловаться на «завышенные требования» со стороны преподавателей, в то время как жаловаться следовало бы на саму систему подготовки и развития профессиональных кадров.

Ризаи Мирали Миркафар оглу

Бакинский государственный университет,

г. Баку, Азербайджан

 

Как известно, калька (от франц. caique - копия, подражание) - слово или выражение, созданное по иноязычному образцу, но из исконных языковых элементов и представляющее собой скрытое заимствование, воспроизводящее внутреннюю структуру иноязычного оригинала. Кальки являются не материальными, а структурными заимствованиями. Чаще всего встречаются словообразовательные кальки, дающие поморфемный перевод иностранных слов. Наряду со словообразовательными кальками существуют смысловые (семантические) кальки [12].