Каталог статей из сборников научных конференций и научных журналов- О. И. Халупо Некоторые особенности анализа и отбора лингвокультурного материала для процесса межкультурного взаимодействия

К-03.01.17
IV международная научно-практическая конференция
Национальные культуры в социальном пространстве и времени
01.03-02.03.2017

Некоторые особенности анализа и отбора лингвокультурного материала для процесса межкультурного взаимодействия

О. И. Халупо

кандидат педагогических наук, доцент

Южно-Уральский государственный аграрный университет,

г. Челябинск, Россия

 

В настоящее время существует не просто большое, а огромное количество разных методик преподавания иностранных языков, появились новые интернет-ресурсы, существует реальная возможность выезжать за рубеж и оказываться в пространстве языка. Кроме того, работа в интернете требует от пользователя достаточно продвинутых знаний в этой области. Однако, как показывает многолетняя практика, после окончания школы, не все владеют иностранным языком на достаточном уровне. Более того, наблюдается практика, ориентированная на пассивное изучение языка в школе, так как в дальнейшем, как полагают многие учителя школ,  язык не будет объектом изучения в профессиональном плане. Таким образом, снижение уровня преподавания иностранного языка является итогом умозаключений некоторых "недальновидных" школьных учителей. Забывается о том, что язык развивает мышление, память, учит мыслить и т.д. Ведь ещё Л. С. Выготский отмечал, что "сознательное и намеренное усвоение иностранного языка совершенно очевидно опирается на известный уровень развития родного языка... и обратно - усвоение иностранного языка проторяет путь для овладения высшими формами родного языка" [2, с. 29].

В данной статье мы акцентируем наше внимание на том, что знания, которые обучаемый усваивает при овладении иностранным языком, должны быть "пропитаны" лингвокультурной спецификой. То есть для адекватного понимания тех или иных явлений, фактов, событий, необходимо наряду с лингвистическими знаниями овладеть и сведениями, имеющие национально-культурные признаки. Реальность такова, что в погоне за изучением большого количества материала, или наоборот, явное снижение уровня преподавания, сведѐние его к чтению и переводу текстов, причем письменно, понижается знание иностранного языка. Следует также отметить, что речь в данном случае идет не об языковых школах и языковых факультетах. Проблема обозначается с точки зрения среднего уровня владения языком школьников и студентов, которые обучаются в неспециализированных в плане языка школах, гимназиях, вузах и, которых, оказывается большинство. Кроме того, изучение языка начинается в настоящее время с первого класса и, осваивая предмет в течение одиннадцати лет, обучаемые не могут не только общаться на языке, но и просто выразить свое мнение по какой-либо проблеме, ответить на поставленный вопрос в минимальном количестве простых предложений.

В настоящее время наблюдается противоречие между стремительно нарастающим потоком информации, скоростью её распространения и ограниченными возможностями усваивать и перерабатывать её в стенах образовательных учреждений [7, с. 326]. Поэтому, на наш взгляд, требуется предлагать новые подходы, используя весь арсенал методик и средств для обучения. Теоретически, существующие методики могут обеспечить адекватную подготовку школьников, студентов, желающих изучать иностранный язык. Значит, следует более тщательно подойти к выбору тех средств, которые способствуют формированию понимания иноязычной речи. Одним из подходов, на наш взгляд, следует признать принцип достаточности. «За до­статочный уровень межкультурной компетенции обычно принимается совокупность языковой, коммуникативной и культурной компетенции, обеспечивающая возможность адекватного общения в конкретной социальной или этни­ческой группе» [5, с. 252].

В данном случае мы не говорим "о перфекционизме", который достигают не все в силу различных причин: психологических, социальных, воспитательных, иногда неспособности восприятия и овладения необходи­мой информацией, недостаточной мотивации, простого нежелания и т. д. И как показывает наш опыт (и личный – созерцательный, и профессиональный – оценивающий), не все справляются с овладением определенных компетенций" [6, с. 32–33]. А формирование компетенций будет происходить в результате овладения определенным материалом, который будет отражать ценности той или иной культуры. Ведь важно осознавать не только наши российские ценности, но и ценности той культуры, с представителями которой мы вступаем во взаимодействие [3, с. 91]. Такой материал лучше представит страну в лингвокультурном плане, предоставит возможность задуматься о различиях и сходствах, позволит сформировать картину мира. Известно, что при изучении иностранного языка формируется языковая картина мира, расширяется кругозор личности, что дает совершенное восприятие причастности к мировому сообществу, развиваются мыслительные процессы и коммуникативные способности [1, с. 21].

Кроме того, важным представляется в данном случае формирование языковой личности, которая осуществляет свою жизнедеятельность в пространстве культуры, проявляется на разных уровнях, существует в стереотипах и нормах поведения, взаимодействует с объектами культуры [4, с. 140–141]. Чтобы сформировать языковую личность, необходимо обозначить те средства, которые необходимы для этого. Мы предлагаем тщательным образом выбирать материал для изучения, подходить с точки зрения неперегруженности. Даже на относительно небольшом материале можно получить положительный результат.

Таким образом, отбор содержания материала при обучении иностранному языку должен быть тщательно проанализирован на основе определенных факторов, одним из которых является достаточность. Несомненно, количество и качество материала должно быть обосновано, целесообразно и отвечать тем требованиям, которые предъявляются к определенному уровню обучения иностранному языку.

 

Библиографический список

 

1. Бикбова Л.Н. Воспитательный и образовательный потенциал урока иностранного языка в вузе. В сборнике: Достижения науки – агропромышленному производству. Материалы LII Международной научно-технической конференции. 2013. С. 20-23.

2. Выготский Л. С. Мышление и речь. // Выготский Л. С. Собр. соч. В 6-ти т. Т.2. – М.: Педагогика, 1982. – 504 с.

3. Насонова О.О., Уряшева Н.П. Разграничения и идентификации культур на основе устойчивых ценностных основаниях и ориентациях в процессе обучения иностранным языкам. Новая наука: Опыт, традиции, инновации. 2016. № 3-2 (71). С. 86-91.

4. Ригина Н.А. Развитие языковой личности студента при обучении деловому общению на иностранном языке // Достижения науки – агропромышленному производству: материалы LII международной научно-технической конференции. – Челябинск, 2013. – С. 140 – 143.

5. Садохин, А.П. Введение в теорию межкультурной коммуникации [Текст] / А. П. Садохин. – М.: Высш. шк., 2005. – 310 с.

6. Халупо О.И. Межкультурная компетенция: лингвокультурный аспект: монография / О.И. Халупо. – Челябинск: Энциклопедия, 2014. – 164 с.

7. Шумакова И.С. Формирование самообразовательной компетенции. В сборнике: Достижения науки - агропромышленному производству Материалы XLIX Международной научно-технической конференции. Челябинская государственная агроинженерная академия. 2010. С. 325-329.

Полный архив сборников научных конференций и журналов.

Уважаемые авторы! Кроме избранных статей в разделе "Избранные публикации" Вы можете ознакомиться с полным архивом публикаций в формате PDF за предыдущие годы.

Перейти к архиву

Издательские услуги

Научно-издательский центр «Социосфера» приглашает к сотрудничеству всех желающих подготовить и издать книги и брошюры любого вида

Издать книгу

Издательские услуги

СРОЧНОЕ ИЗДАНИЕ МОНОГРАФИЙ И ДРУГИХ КНИГ ОТ 1 ЭКЗЕМПЛЯРА

Расcчитать примерную стоимость

Издательские услуги

Издать книгу - несложно!

Издать книгу в Чехии