EnglishРусский

Концепт «богатство» в паремиях английского языка

П. М. Омарова Кандидат филологических наук

П. М. Мусаева Магистрант

Дагестанский государственный университет,

г. Махачкала, Республика Дагестан, Россия

 

В современной лингвистике одним из значимых вопросов является изучение концептов. Современные ученые рассматривают язык в его связи с мышлением и духовной культурой человека, чем вызвана актуальность исследования данного вопроса. С позиций лингвокультурологии концепт представляется как сгусток культуры в сознании человека, то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека; соотношение языка и культуры проявляется в способах языковой экспликации этнического менталитета [3, с. 7; 2, с. 12].

В паремиях, рассматриваемых в данном исследовании в более узком своем значении, как пословицы и поговорки, находит свое отражение трудовой, нравственный и эстетический опыт народа, сжатый в мудрые изречения. Паремии позволяют приобщиться к образу мыслей другого народа, понять своеобразие национального характера, системы ценностей определенного этноса.

Паремии содержат застывшее осмысление того или иного концепта, сложившегося на протяжении долгого времени и менявшее­ся в зависимости от времени и места, условий проявлений концептуальных сущностей в жизни народа, отдельных групп людей, отдельного индивида [4, с. 63].

В данной статье нами рассматриваются пословицы и поговорки с концептом «богатство» в английском языке.

Концепт «богатство» выражается лексемой «wealth». По данным словаря Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English, лексема «wealth» понимается следующим образом: «1. 1 (а) большое количество денег, какого- либо имущества и т. п.; 1(б) жизнь в достатке; 2. большое количество или сумма чего- либо» [5].

Синонимами данной лексемы в английском языке выступают money, riches, means, fortune, prosperity, plenty, purse, из которых в пословицах были обнаружены wealth, money, plenty, purse. Причем money встречается чаще всего.

Обратимся к тому, как «богатство» отражается в паремиях английского языка. Для представителей английского этноса важным является наличие богатства, это отраженно в пословицах, указывающих на власть и могущество денег. Выявленные паремии свидетельствуют о том, что богатство – это сила и власть, которой подчиняется все:

Money makes the world go around. / Деньги заставляют землю вертеться вокруг своей оси.

Money is power. / Деньги это сила.

Money is the god of the world / Деньгибожество для мира

A heavy purse makes a light heart. /От туго набитого кошелька на сердце легко.

A light purse makes a heavy heart. / Деньги все двери открывают.

Для английского менталитета богатства никогда не бывает в избытке, и нет определенного максимального размера для него. Всевластие денег и богатства, по мнению англичан, может даже купить любовь.

Money makes marriage. / Деньги создают браки.

Love lasts as long as money endures. /Любовь есть, пока есть деньги

Who marries for love without money, has good nights and sorry dауs. / Кто женится по любви, но без денег, имеет радостные, но печальные дни.

В то же время, в языке можно наблюдать пословицы и поговорки, в которых богатство получает отрицательную оценку. Человек может стать рабом денег:

A great fortune is a great slavery. / Большое состояниебольшое рабство.

 Богатство, согласно некоторым пословицам, настоящее зло, которое губит молодость и здоровье:

Mоneу is the root оf all evil. / Деньги – корень всех зол

When riches increase, the body decreases / Богатство копим, а здоровье гробим.

An abundance of money ruins youth. / Изобилие денег рушит молодость

В данных паремиях утверждается, что богатство подчиняет себе человека, лишая его свободы, здоровья и даже молодости. Причем, чем больше размер богатства, тем больше зависимость от него и под­чиненность.

Примечательным является и то, в каких отношениях находятся общепризнанные человеческие ценности и богатство. Согласно некоторым пословицам богатство и деньги способны заменить человеку такую универсальную ценность как дружба, то есть, обретая финансовую неза­висимость, человек отстраняется от социума в целом. Например:

He that has a full purse never wanted a friend / Тому, у кого полон кошелек, друзей не надо.

Однако здоровье стоит выше всяких материальных благ для англичан. Следующие примеры свидетельствуют о том, что хорошее здоровье ценнее денег, и его не купишь ни за какие богатства:

Hеаlth surраssеs riсhеs. / Здоровье дороже богатства

Gооd hеаlth is аbоvе wеаlth. / Здоровье дороже денег

Hеаlth is bеttеr thаn wеаlth. / Здоровье – первое богатство.

Wealth is nothing without health. / Богатство без здоровьяничто.

Проанализировав пословично-поговорочный фонд английского языка, можно сделать вывод об амбивалентном отношении к богатству английского этноса. В целом, богатство оценивается положительно, считается, что без богатства не добиться успеха в обществе, и даже в любви. Однако в богатство в соотнесении, например, со здоровьем обесценивается, теряя свою значимость и власть.

 

Библиографический список

  1. Лихачев Д. С. Концептосфера русского языка // ИАН СЛЯ. 1993. – Т. 52. – № 1. – С. 3-9.
  2. Красных В. В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. – М., 2002.
  3. Снитко Т. Н. Предельные понятия в Западной и Восточной лингвокультурах. – Пятигорск, 1999.
  4. Стернин И. А. Методика исследования структуры концепта // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. – Воронеж: Изд-во ВГУ, 2001. – С. 58-64.
  5. Oxford Advanced Learner’s Dictionary / A. S. Hornby. Oxford University Press, 1995.
  6. Robert Christy, comp. Proverbs, Maxims and Phrases of All Ages. – 1887. URL: http://www.bartleby.com/89/

Комментарии:

Ваш ник:
Ваш email:
Текст комментария: