Ближайшие конференции по темам

ФилософияФилософия - К-09.20.22

СоциологияСоциология - К-09.10.22

ИскусствоведениеИскусствоведение - К-09.20.22

ИсторияИстория - К-09.20.22

КультурологияКультурология - К-09.20.22

МедицинаМедицина - К-10.05.22

ПедагогикаПедагогика - К-09.10.22

ПолитологияПолитология - К-10.05.22

ПравоПраво - К-09.15.22

ПсихологияПсихология - К-09.10.22

ТехникаТехника - К-10.05.22

ФилологияФилология - К-09.20.22

ЭкономикаЭкономика - К-09.10.22

ИнформатикаИнформатика - К-10.05.22

ЭкологияЭкология - К-10.05.22

РелигиоведениеРелигиоведение - К-09.20.22


Ближайший журнал
Ближайший Научный журнал
Paradigmata poznání. - 2022. - № 3

Научный мультидисциплинарный журнал

PP-3-22

русскийрусский, английскийанглийский, чешскийчешский

21-20.07.2022

Идёт приём материалов

Информатика Искусствоведение История Культурология Медицина Педагогика Политология Право Психология Религиоведение Социология Техника Филология Философия Экология Экономика


Литературный журнал Четверговая соль
Литературный журнал "Четверговая соль"

Каталог статей из сборников научных конференций и научных журналов- Концепт «богатство» в паремиях английского языка

К-04.28.17
28.04-29.04.2017

Концепт «богатство» в паремиях английского языка

П. М. Омарова Кандидат филологических наук

П. М. Мусаева Магистрант

Дагестанский государственный университет,

г. Махачкала, Республика Дагестан, Россия

 

В современной лингвистике одним из значимых вопросов является изучение концептов. Современные ученые рассматривают язык в его связи с мышлением и духовной культурой человека, чем вызвана актуальность исследования данного вопроса. С позиций лингвокультурологии концепт представляется как сгусток культуры в сознании человека, то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека; соотношение языка и культуры проявляется в способах языковой экспликации этнического менталитета [3, с. 7; 2, с. 12].

В паремиях, рассматриваемых в данном исследовании в более узком своем значении, как пословицы и поговорки, находит свое отражение трудовой, нравственный и эстетический опыт народа, сжатый в мудрые изречения. Паремии позволяют приобщиться к образу мыслей другого народа, понять своеобразие национального характера, системы ценностей определенного этноса.

Паремии содержат застывшее осмысление того или иного концепта, сложившегося на протяжении долгого времени и менявшее­ся в зависимости от времени и места, условий проявлений концептуальных сущностей в жизни народа, отдельных групп людей, отдельного индивида [4, с. 63].

В данной статье нами рассматриваются пословицы и поговорки с концептом «богатство» в английском языке.

Концепт «богатство» выражается лексемой «wealth». По данным словаря Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English, лексема «wealth» понимается следующим образом: «1. 1 (а) большое количество денег, какого- либо имущества и т. п.; 1(б) жизнь в достатке; 2. большое количество или сумма чего- либо» [5].

Синонимами данной лексемы в английском языке выступают money, riches, means, fortune, prosperity, plenty, purse, из которых в пословицах были обнаружены wealth, money, plenty, purse. Причем money встречается чаще всего.

Обратимся к тому, как «богатство» отражается в паремиях английского языка. Для представителей английского этноса важным является наличие богатства, это отраженно в пословицах, указывающих на власть и могущество денег. Выявленные паремии свидетельствуют о том, что богатство – это сила и власть, которой подчиняется все:

Money makes the world go around. / Деньги заставляют землю вертеться вокруг своей оси.

Money is power. / Деньги это сила.

Money is the god of the world / Деньгибожество для мира

A heavy purse makes a light heart. /От туго набитого кошелька на сердце легко.

A light purse makes a heavy heart. / Деньги все двери открывают.

Для английского менталитета богатства никогда не бывает в избытке, и нет определенного максимального размера для него. Всевластие денег и богатства, по мнению англичан, может даже купить любовь.

Money makes marriage. / Деньги создают браки.

Love lasts as long as money endures. /Любовь есть, пока есть деньги

Who marries for love without money, has good nights and sorry dауs. / Кто женится по любви, но без денег, имеет радостные, но печальные дни.

В то же время, в языке можно наблюдать пословицы и поговорки, в которых богатство получает отрицательную оценку. Человек может стать рабом денег:

A great fortune is a great slavery. / Большое состояниебольшое рабство.

 Богатство, согласно некоторым пословицам, настоящее зло, которое губит молодость и здоровье:

Mоneу is the root оf all evil. / Деньги – корень всех зол

When riches increase, the body decreases / Богатство копим, а здоровье гробим.

An abundance of money ruins youth. / Изобилие денег рушит молодость

В данных паремиях утверждается, что богатство подчиняет себе человека, лишая его свободы, здоровья и даже молодости. Причем, чем больше размер богатства, тем больше зависимость от него и под­чиненность.

Примечательным является и то, в каких отношениях находятся общепризнанные человеческие ценности и богатство. Согласно некоторым пословицам богатство и деньги способны заменить человеку такую универсальную ценность как дружба, то есть, обретая финансовую неза­висимость, человек отстраняется от социума в целом. Например:

He that has a full purse never wanted a friend / Тому, у кого полон кошелек, друзей не надо.

Однако здоровье стоит выше всяких материальных благ для англичан. Следующие примеры свидетельствуют о том, что хорошее здоровье ценнее денег, и его не купишь ни за какие богатства:

Hеаlth surраssеs riсhеs. / Здоровье дороже богатства

Gооd hеаlth is аbоvе wеаlth. / Здоровье дороже денег

Hеаlth is bеttеr thаn wеаlth. / Здоровье – первое богатство.

Wealth is nothing without health. / Богатство без здоровьяничто.

Проанализировав пословично-поговорочный фонд английского языка, можно сделать вывод об амбивалентном отношении к богатству английского этноса. В целом, богатство оценивается положительно, считается, что без богатства не добиться успеха в обществе, и даже в любви. Однако в богатство в соотнесении, например, со здоровьем обесценивается, теряя свою значимость и власть.

 

Библиографический список

  1. Лихачев Д. С. Концептосфера русского языка // ИАН СЛЯ. 1993. – Т. 52. – № 1. – С. 3-9.
  2. Красных В. В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. – М., 2002.
  3. Снитко Т. Н. Предельные понятия в Западной и Восточной лингвокультурах. – Пятигорск, 1999.
  4. Стернин И. А. Методика исследования структуры концепта // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. – Воронеж: Изд-во ВГУ, 2001. – С. 58-64.
  5. Oxford Advanced Learner’s Dictionary / A. S. Hornby. Oxford University Press, 1995.
  6. Robert Christy, comp. Proverbs, Maxims and Phrases of All Ages. – 1887. URL: http://www.bartleby.com/89/
Полный архив сборников научных конференций и журналов.

Уважаемые авторы! Кроме избранных статей в разделе "Избранные публикации" Вы можете ознакомиться с полным архивом публикаций в формате PDF за предыдущие годы.

Перейти к архиву

Издательские услуги

Научно-издательский центр «Социосфера» приглашает к сотрудничеству всех желающих подготовить и издать книги и брошюры любого вида

Издать книгу

Издательские услуги

СРОЧНОЕ ИЗДАНИЕ МОНОГРАФИЙ И ДРУГИХ КНИГ ОТ 1 ЭКЗЕМПЛЯРА

Расcчитать примерную стоимость

Издательские услуги

Издать книгу - несложно!

Издать книгу в Чехии