Каталог статей из сборников научных конференций и научных журналов- Русский язык как иностранный в подготовке студентов-мигрантов к межкультурному сотрудничеству

Русский язык как иностранный в подготовке студентов-мигрантов к межкультурному сотрудничеству

Л. А. Апанасюк

Тольяттинский государственный университет,

г. Тольятти, Россия

 

Обучение студента-мигранта дисциплине «Русский язык как иностранный» в системе высшего и дополнительного профессионального образования формирует готовность студента к межкультурному сотрудничеству. На первом этапе развития личностных свойств студента-мигранта осуществляется презентация интеркультуры образования, которая достигается за счет представления структуры учебно-воспитательного процесса, структурно-логической схемы алгоритма подготовки студентов к межкультурной коммуникации при обучении дисциплине «Русский язык как иностранный» (РКИ). Важным представляется показ ценностной значимости интеркультуры образования для становления студента в качестве будущего специалиста и развития личности обучаемого. Преподавателю необходимо обеспечить осознание студентами интеркультуры образования через рефлексию понятий социально-культурной деятельности (СКД), определение межкультурной ситуации при освоении специальности, знание методов активизации социально-культурной (СК) работы и содержания интеркультуры образования. На первом этапе развития личностных качеств студента осуществляется презентация аспектов интеркультуры при обучении дисциплине РКИ, что обеспечивает эффективность процесса интеграции студентов в международное образовательное пространство. Учебно-воспитательный процесс обучения основам СКД включает методы активизации социально-культурной работы, которые позволяют развить вариативные способности студентов-мигрантов: способность проектировать, организовывать социально-культурную практику на основе зарубежного опыта, осуществлять международную деятельность в области СКД, устанавливать межличностные контакты со студентами страны проживания, участвовать в межкультурном профессиональном общении. Режим взаимодействия педагога и студентов на первом этапе обучения РКИ отражает процесс межкультурного общения при проектировании, организации социально-культурной работы и межкультурного общения преподавателя и студентов.

Процесс межкультурного общения ведется на родном и неродном языках, методы активизации позволяют овладевать содержанием социально-культурной работы преподавателю и студентам в ходе совместного сотрудничества. Главная особенность этого этапа заключается в том, что режим взаимодействия преподавателя и студентов отражает практику межкультурного общения. Студенты овладевают навыками монологической и диалогической речи на уровне подготовленного или неподготовленного высказывания по теме в рамках СКД. Приобретенные навыки впоследствии позволяют студентам выступать с научными докладами, сообщениями по теме конкретной дисциплины на неродном языке или участвовать в дискуссии при обсуждении проблем, связанных с темой исследования и предстоящей социально-культурной работой.

В целом, для того, чтобы научить студентов-мигрантов пользоваться неродным языком, преподавателю, по нашему мнению, необходимо создавать обстановку не искусственного, а реального межкультурного общения, используя неродной язык в естественных СК ситуациях. Здесь практическую актуальность и значимость имеют научные дискуссии, дискуссии и лекции в рамках учебно-воспитательного процесса, с привлечением зарубежных и российских специалистов, владеющих родным языком студентов-мигрантов, реферирование и обсуждение на семинарах и коллоквиумах произведений национальной литературы, участие студентов в конференциях на неродном и родном языках.

На втором этапе обучения РКИ осуществляется презентация основ СК работы в системе высшего или дополнительного профессионального образования. Здесь происходит ознакомление, закрепление и осмысление основ СК деятельности, завершается идентификация студента-мигранта в условиях интеркультуры. Студент сознательно демонстрирует приобретенные умения и навыки во всех видах СК деятельности на основе использования зарубежного опыта СК работы. Важно отметить, что преподаватель на этом этапе организует межкультурную деятельность совместно со студентом, ставя и решая реальные вопросы, задачи, проблемы СК работы. Позиция педагога ориентирована на личность студента-мигранта, который часто только начинает овладевать основами межкультурной деятельности. Задача преподавателя – ознакомить студентов с основами межкультурной практики, видами межкультурной деятельности, теориями и системами международного образовательного пространства и оказать им помощь в выборе тех из них, которые наиболее полно отвечают практике межкультурного сотрудничества студентов-мигрантов. Преподаватель стимулирует и направляет студентов в совместном проектировании и организации межкультурной работы. Единицами преобразования при этом являются эмоциональная устойчивость будущего специалиста в условиях интеркультуры образования, способности к СК деятельности на основе межкультурного общения, специализированные способы деятельности, межличностные отношения.

Взаимодействие преподавателя и студентов направлено на построение модели целостного педагогического процесса в контексте межкультурного сотрудничества отечественных и зарубежных вузов, копирование способов СК работы в международном образовательном пространстве. При этом воспитание студентов осуществляется через презентацию аспектов, образцов СК деятельности интеркультуры образования, СК деятельность. В таком понимании личность студента трансформируется и приобретает вариативные способности через осуществление способов межкультурной деятельности.

Указанные выше этапы включают аспекты интеграции и дифференциации в целостном педагогическом процессе. Оценка содержания и структуры подготовки студентов к межкультурному сотрудничеству в процессе изучения русского языка как иностранного осуществляется независимыми экспертами, педагогом в процессе системной диагностики и студентами в ходе самоконтроля.

Библиографический список

1. Апанасюк, Л.А. Социально-культурные условия формирования навыков межкультурного взаимодействия студентов-мигрантов: дис. … канд. пед. наук: защищена 14.11.2007: утв. 30.05.2008 /Л.А. Апанасюк. – Тамбов: Изд-во Тамб. гос. ун-та им. Г.Р. Державина, 2007. – 195 с.

2. Апанасюк Л.А., Киреева И.А.Технология межкультурного сотрудничества: теория и методология: монография / Л.А. Апанасюк. – Тольятти: Изд-во Волжского ун-та им. В.Н. Татищева, 2012. – 156 с.

Полный архив сборников научных конференций и журналов.

Уважаемые авторы! Кроме избранных статей в разделе "Избранные публикации" Вы можете ознакомиться с полным архивом публикаций в формате PDF за предыдущие годы.

Перейти к архиву

Издательские услуги

Научно-издательский центр «Социосфера» приглашает к сотрудничеству всех желающих подготовить и издать книги и брошюры любого вида

Издать книгу

Издательские услуги

СРОЧНОЕ ИЗДАНИЕ МОНОГРАФИЙ И ДРУГИХ КНИГ ОТ 1 ЭКЗЕМПЛЯРА

Расcчитать примерную стоимость

Издательские услуги

Издать книгу - несложно!

Издать книгу в Чехии