Ближайший журнал
Ближайший Научный журнал
Социосфера. - 2022. - № 4

Научно-методический и теоретический журнал

SF-4-22

русскийрусский, английскийанглийский

21-20.11.2022

Идёт приём материалов

Искусствоведение История Культурология Педагогика Политология Право Психология Религиоведение Социология Филология Философия Экономика


Литературный журнал Четверговая соль
Литературный журнал "Четверговая соль"

Каталог статей из сборников научных конференций и научных журналов- Лексическая характеристика бьюти-блогов в японском интернет-дискурсе

Лексическая характеристика бьюти-блогов в японском интернет-дискурсе

С. К. Ефимова, магистр, старший преподаватель,

e-mail: sardana_efimova@mail.ru,

А. Г. Кирова, бакалавр,

e-mail: aiki7@mail.ru,

Северо-Восточный федеральный университет,

г. Якутск, Республика Саха (Якутия), Россия

 

Человечество стремится постоянно поддерживать между собой связь, и это приводит в современных условиях к созданию новых социальных сетей, средств коммуникаций и т.д. Основным средством общения людей в сети Интернет является язык, что обусловливает стремительное развитие интернет-дискурса, который представляет собой процесс создания текста в совокупности с прагматическими, социокультурными, психологическими факторами, а также целенаправленное социальное действие, включающее взаимодействие людей и механизмы их сознания — когнитивные процессы [3]. Интернет-дискурс – это многожанровая функциональная разновидность публичной монологической и диалогической речи, которая характеризуется специфическими коммуникативными средствами [5]. Специфика интернет-дискурса обусловлена сферой его появления и распространения, и проявляется в графических, орфографических, лексических, грамматических особенностях [2].

Важной характеристикой интернет-дискурса является разнообразие его жанров, многие исследователи считают блог и видеоблог наиболее актуальными формами интернет-коммуникации [4]. В данной работе мы приняли за основу следующее определение: видеоблог – это персональный сайт или страница в социальной сети, где человек регулярно размещает короткие видео [1]. Видеоблоги стали субкультурой, источником информации, независимой прессой, а также маркетинговым пространством.

Материалом исследования послужили 20 видеоблогов на японском языке с видеохостингового сайта YouTube, из них 10 видеоблогов представлены мужчинами, имена которых よきき(Yokiki), こんどようぢ(Kondoyo:ji), まきとん(Makiton), и 10 видеоблогов – женщинами: ふくれな(Fukurena), ゆうこすモテちゃんねる(Yu:kosu motechyanneru), chiimeloちいめろ (Chi:mero), usataniうさたにパイセン/ギャルの教科書 (Usatani paisen/gyaruno kyo:kashyo). Количество подписчиков данных видеоблогеров составляет от 300 тыс. до 1 млн. 200 тыс. человек. Японские бьюти-блогеры выкладывают видео в среднем 1 раз в 3-4 дня, длительность видеоблога около 20 минут. Также японским видеоблогам характерно наличие субтитров на японском языке при указывании названия продукции/фирмы, при желании усилить сказанное, а также для легкого освоения текста. В ходе исследования были выявлены следующие лексические характеристики бьюти-блогов на японском языке:

1.             Аббревиация при приветствии/прощании. Например:

1)  どうもおはよききです(Do:mo ohayo:kiki desu) – Доброе утро от Йокики! В данном примере слово おはよう (ohayo:) «доброе утро» и имя よきき(yokiki) – おはよきき(ohayokiki);

2) こんにちわんわん (Konnichiwanwan) – Здравствуйгав-гав. Слово こんにちは(Konnichiwa) «здравствуйте/добрый день» и わんわん (wanwan) «гав-гав» (лай собаки является милым для японцев);

3) チャンネル登録とグッドボタンよろめろ (Сhyanneru to:rokuto guddobotan yoromero) – «Подписывайтесь и ставьте лайки». В конце предложения слово よろしく(yoroshiku) «пожалуйста» и имя ちいめろ (chiimero) – よろめろ (yoromero) .

2. Фразы-клише приветствия/прощания:

1) 皆さんおはようございます。ゆうこすです(Minasan ohayo: gozaimasu. Yu:kosu desu) – Всем доброе утро, я Ююкосу;

2) 最後まで観てくれてありがとうございました (Saigo made mitekurete arigato:gozaimashita) – Спасибо за то, что посмотрели до конца.

3. Ономатопеическая лексика. Например: トントン (tonton)  – легкий звук при нанесении руками или спонжем крема; ガンガン (gangan) – при более сильных ударах; シュ(syu) – звук кисточки для нанесения макияжа; ちょんちょん (chyonchyon) – при легком и точечном нанесении чего-либо:

1) 私はガンガン描いてたんですけれども (Watashi wa gangan kaitetan desu keredomo) – Я красила прямо сильно;

2) 手でぽんぽんしていきます (Te de ponponshiteikimasu) – Начинаем слегка прихлопывать руками.

4.             Заимствованная лексика. В японском языке используется большое количество заимствованной лексики 外来語 (gairaigo), в основном, с английского языка.  Например: チャンネル (chyanneru) - канал, コメント (komento) – комментарии, モニター(monita:) – монитор, ユーチューバ (yu:chyu:ba) – видеоблогер/ютубер и т.д. Также в бьюти-блогах используются: «cushion» クッション (kusshyon) – кушон, «base» ベース (be:su) – основа, «shading» シェーディング(she:dingu) – затемнение, «highlighter» ハイライト(hairaito) – хайлайтер, «eyeliner»アイライン(airain) – карандаш для глаз и т.д.

5.             Разговорная лексика. Т.к. бьюти-блоги рассчитаны на молодежь, они должны быть доступными и динамичными, что достигается за счет использования разговорной лексики. Например: やっぱり/やっぱ (yappari/yappa) – «как я и думал» вместо やはり(yahari), глагол-связка отрицания じゃない (janai) вместо ではない (dewanai), разговорная форма глагола  っちゃう (chchau) вместо しまう(shimau) – «сделать», あんまり/あんま (ammari/amma) – «не очень» вместо あまり(amari) и др. Например:

1)            学校とはいえどやっぱり美白は大事です (Gakko: towa iedo yappari bihakuwa daiji desu) – Даже если это школа, все равно всегда необходимо иметь белую кожу;

2)            パッと明るい女の子になっちゃうわ (Pa tto akarui onnanoko ni nacchyau wa) – И вот так мы становимся светлой девочкой.

6.             Фразеологизмы. Например, 気になる (ki ni naru) – тревожить («лежать на сердце»), 気が付く (ki ga tsuku) – обратить на внимание («закрепить дух») и др.:

1)            気になるところにコンシーラ。(Ki ni naru tokoroni konshi:ra) – «Используем консиллер на беспокоящие вас зоны»;

2)            気づいたら一月終わりますね、早いですわ。(Kizuitara ichgatsu owarimasu ne, hayai desu wa) – Обратив внимание, я понял, что январь уже заканчивается, так быстро;

7.             Диалектизмы. Слова осакского диалекта:

1)            全然わからへん (Zenzen wakarahen) – Ничего абсолютно не понимаю.

2)            涙袋って意外にほんまにバレなくて、わたしはガンガン描いてたんですけれども (Namida bukuro tte igaini honmani barenakute, watashiwa gangan kaitetan desukeredomo) – Мешочки под глазами действительно не выдают, так как я прямо сильно красила их.

8.             Личное местоимение «Я». Высока степень употребления местоимения僕 (boku) мужчинами, 私 (watashi) женщинами. Мужчинами также используется местоимение 俺(ore) «я».

9.             Частицы, характерные для устной речи: なんか (nanka) – ну/типа…/вроде…, だから (dakara) – «поэтому», それじゃ (sore ja), じゃあ (ja:), – «что ж, ну», で (de) – «значит, итак» и др. Например: 

1)            だからなんか面白くなるんですかねぇ (Dakara nanka omoshiroku narun desu ka ne) – Поэтому, возможно, как-то станет интереснее.

2)            なんかコメントのリクエストで結構ノーミラーメイクとか右手メイクとかあったけど (Nanka komentono rikuesutode kekko: no:mira:meiku toka migitemeiku toka atta kedo) – Типа в комментариях были запросы сделать макияж без зеркала, макияж правой рукой и т.д.

10.         Частицы, характерные для диалогической речи: ね、な(あ)、よ, выражающие обращение к слушателю. Например:

1)            このモノアイズっていうやつですね。(Kono monoaizu tteiu yatsu desu ne) – Используем ту самую подводку, да ведь.

2)            リップがやっぱり大事なんですよ。(Rippuga yappa daijinan desu yo) – Очень важно наносить помаду. Частица よподчеркивает утверждение новой для слушающего информации.

Таким образом, в результате анализа лексики бьюти-блогов на японском языке, приходим к выводу, что выявленные характеристики отображают общую тенденцию развития японского языка, а также особенности молодежной и устной речи. Т.к. бьюти-блоги имеют целью увеличение количества подписчиков из числа молодежи, то им свойственны: наличие аббревиатур в приветствиях/прощаниях с упоминанием имени бьюти-блогера; значительное количество заимствованной лексики; разговорная лексика. Общие характеристики, свойственные японской устной речи: фразы-клише, ономатопея, фразеологизмы, диалектизмы; употребление личного местоимения 僕 (boku) «я» мужчинами и私 (watashi) «я» женщинами; частицы, характерные для устной речи; частицы, характерные для диалогической речи и выражающие обращение к слушателю.

Библиографический список

1.      Академик. Словари и энциклопедии на Академике. URL: https://dic.academic.ru/ (дата обращения: 01.06.2019).

2.      Ахренова Н. А. Интернет-дискурс как глобальное межкультурное явление и его языковое оформление : автореф. дис. на соискание степени д-ра филол. наук / Н. А. Ахренова. – М., 2009.

3.      Байчибаев А. Ф. Интернет-дискурс как особая разновидность дискурса / Молодежный научный форум: Гуманитарные науки: электр. сб. ст. по мат. XXV междунар. студ. науч.-практ. конф. № 6 (24). – URL: https://nauchforum.ru/archive/MNF_humanities/6(24).pdf.  (дата обращения: 26.03.2018).

4.      Горина Е. В. Дискурс интернета: определение понятия и методология исследования // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2014. – № 11-2 (41). – С. 64–67. 

Горошко Е. И. Теоретический анализ интернет-жанров: к описанию проблемной области // Жанры речи : сб. науч. тр. / под ред. В. В. Дементьева. – Вып. 4. – Саратов: Колледж, 2007. – С. 111–127.

Полный архив сборников научных конференций и журналов.

Уважаемые авторы! Кроме избранных статей в разделе "Избранные публикации" Вы можете ознакомиться с полным архивом публикаций в формате PDF за предыдущие годы.

Перейти к архиву

Издательские услуги

Научно-издательский центр «Социосфера» приглашает к сотрудничеству всех желающих подготовить и издать книги и брошюры любого вида

Издать книгу

Издательские услуги

СРОЧНОЕ ИЗДАНИЕ МОНОГРАФИЙ И ДРУГИХ КНИГ ОТ 1 ЭКЗЕМПЛЯРА

Расcчитать примерную стоимость

Издательские услуги

Издать книгу - несложно!

Издать книгу в Чехии