EnglishРусский

Обзор подходов к формированию межкультурной компетенции

К. Б. Пригожина Кандидат педагогических наук, доцент,

Российский экономический университет им. Г. В. Плеханова,

г. Москва, Россия

 

Анализ работ отечественных ученых позволяет сделать вывод о том, что в настоящее время существует несколько подходов к изучению и формированию межкультурной компетенции. Эти подходы в большинстве схожи с основными подходами к обучению иностранному языку: культуроведческий / культурологический, лингвострановедческий, социокультурный и межкультурный.

В рамках социокультурного подхода [2] рассматривается идея формирования межкультурной компетенции, основываясь на теориях межкультурной коммуникации, социальной мобильности и стратификации, а также на положениях современной социолингвистики. С позиций данного подхода, для овладения межкультурной компетенцией необходимо иметь представление об основных положениях теории межкультурной коммуникации.

С методической точки зрения, расширение и углубление роли социокультурного компонента при обучении иностранному языку является одним из важных условий формирования межкультурной компетенции средствами культурологического подхода, поскольку в основе языковых структур лежат социокультурные структуры. При этом главной целью этого подхода является изучение роли культуры при взаимодействии людей, способности человека к межличностному общению и профессиональным контактам на межкультурном уровне. При формировании межкультурной компетенции одним из условий реализации культурологического подхода является использование культуроведческого материала [7].

Ценностные ориентации личности как структурный признак культуры играют ключевую роль в межкультурном взаимодействии, поэтому особую значимость в процессе формирования межкультурной компетенции имеют ценностный и релятивистский подходы. Релятивистский подход предусматривает равенство культур при их изучении и анализе – каждый культурный элемент должен соотноситься с особенностями той культуры, частью которой он является. С методической точки зрения, учет культурных универсалий с позиции релятивизма является необходимым условием становления вторичной языковой личности, поскольку носители одной культуры не могут понять мотивы и ценности представителей других культур, если анализируют их в свете собственной [10].

Как известно, любой процесс обучения складывается из последовательных этапов, соответствующих определенным целям и уровням. Анализ работ отечественных ученых позволяет отметить приверженность уровневому подходу при формировании межкультурной компетенции. В публикациях можно встретить следующие взгляды на уровневую систему подготовки:

  • трехуровневая методика, включающая элементарный, достаточный и продвинутый уровни [8];
  • четырехуровневая модель, состоящая из оптимального, достаточного, недостаточного и критического уровней сформированности межкультурной компетенции [6];
  • методика, согласно которой этапы формирования межкультурной компетенции соотносятся с уровнями языковой личности и состоят из мотивационно-побудительного (мотивационный уровень языковой личности), аналитико-синтетического (структурно-языковой уровень) и исполнительно-реализующего (когнитивный уровень) [1].

В зарубежной науке выделяется коммуникативная теория «моделей взаимодействия культур» (cultural patterns of interaction) [13], согласно которой общение рассматривается как вид деятельности, поддающийся изучению и анализу. Однако, принимая во внимание комплексность и широту понятия «культура», подчеркивается необходимость изучения не столько целых культур, сколько их отдельных поведенческих подсистем.

Помимо перечисленных выше подходов, в зарубежной социологической, антропологической и лингводидактической науке представлены два основных контрастирующих подхода к формированию межкультурной компетенции – «утилитаризм» и «нон-утилитаризм» [12]. Сторонники «утилитаризма» провозглашают неоспоримое преимущество метода «готовой экспертной поддержки» (“instant expert approach”), подразумевающей предоставление обучающимся подготовленного списка правил «можно / нельзя» для их последующего практического применения в ситуациях межкультурного взаимодействия. Напротив, приверженцы «нон-утилитаризма» считают, что готовый свод правил поведения в ситуациях межкультурного общения обеспечит лишь кратковременное эффективное взаимодействие, подкрепленное «методом проб и ошибок». Согласно теории «нон-утилитаризма», процесс формирования межкультурной компетенции должен основываться на предоставлении обучающимся прочной теоретической базы, которая позволит сформировать способность к эффективному взаимодействию в различных ситуациях межкультурного общения, умение моделировать собственную поведенческую линию в зависимости от меняющегося контекста.

Восприятие, анализ и усвоение информации о культурных различиях требует определенных усилий и, что более важно, открытости сознания. В этой связи процесс формирования межкультурной компетенции должен, в первую очередь, учитывать эмоционально-оценочные и ценностно-смысловые аспекты подготовки к участию в межкультурном общении, поскольку они имеют свою форму вербализации при межкультурном взаимодействии [4].

Стадия ознакомления с культурной вариативностью способствует повышению уровня общей культурной осведомленности и восприимчивости к различиям культур, а также обеспечивает осознание и понимание аксиологии общения, что развивает аффективный компонент межкультурной компетенции и выводит на уровень понимания культуры на основе личностных смыслов [9]. Существует мнение, что именно этот уровень понимания культуры является ведущим. В этой связи невозможно не согласиться и с позицией А. Климовой о том, что успех взаимодействия зависит от перцептивной готовности к непредвзятому восприятию партнера, осознания и знания этапов ситуации, стратегий и тактик кооперативного партнерства, специфики деловой культуры партнеров и умения адекватно интерпретировать коммуникативные интенции партнера в его сообщениях [3].

Вышесказанное еще раз подтверждает важность комплексной подготовки к участию в международных переговорах. Такая подготовка позволяет осуществить формирование способности к выявлению, глубинному комплексному осознанию и анализу культурных механизмов, которые обусловливают выбор той или иной поведенческой стратегии в различных ситуациях межкультурного общения, что предоставит обучающемуся свободу как независимому и самодостаточному межкультурному коммуниканту.

Большинство отечественных и зарубежных ученых сходятся во мнении, что достичь подобных результатов можно с помощью системного подхода [5] или эмпирического подхода (experiential approach) [11; 14]. Суть этого подхода заключается в том, что в процессе формирования межкультурной компетенции, наряду с систематизированными теоретическими знаниями в их сопоставлении и анализе, студентам предоставляется комплекс ситуативно-обусловленных заданий по отработке полученных знаний на практике и формированию необходимых умений.

 

Библиографический список

  1. Алексеева Л. Р. Формирование умений межкультурного общения у взрослых (на материале английского языка) : дис. ... канд. пед. наук. – Якутск, 2006. – 192 с.
  2. Арутюнова Н. Д., Булыгина Т. В. Человеческий фактор в языке: Коммуникация, модальность, дейксис. – М. : Наука, 1992. – 281 с.
  3. Климова А. В. Учет кросс-культурных особенностей при ведении деловых переговоров (на примере франко-российского бизнеса) : дис. ... канд. социол. наук. – М., 1998. – 163 с.
  4. Коломийцева Н. В. The problem of building specific academic vocabulary and camouflaging boring words in students writing // Гуманитарное образование в экономическом вузе : материалы IV международной научно-практической заочной интернет-конференции. – 2016. – С. 218–222.
  5. Кузьменкова Ю. Б. О системном подходе к развитию навыков межкультурной компетенции при обучении английскому языку : теория преподавания иностранных языков // Вестник Московского ун-та. – Серия 19. – Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2004 . – № 2. – С. 32–42.
  6. Муратов А. Ю. Формирование межкультурной компетенции учащихся в процессе обучения английскому языку с использованием телекоммуникаций : дис. … канд. пед. наук. – Барнаул, 2005. – 216 с.
  7. Павлова Л. П. К проблеме культурно-речевой подготовки студентов в сфере делового общения // Личность: культура и образование. Язык и социокультурная среда: аспекты взаимодействия: материалы 48 науч.-метод. конф. «Университетская наука – региону». – Ставрополь, 2004. – 14 с.
  8. Плужник И. Л. Формирование межкультурной коммуникативной компетенции студентов гуманитарного профиля в процессе профессиональной подготовки : дис. … д-ра пед. наук. – Тюмень, 2003. – 338 с.
  9. Пригожина К. Б. Межкультурные аспекты в преподавании языка для специальных целей // Международный научно-исследовательский журнал. – 2013. – № 7-4 (14). – С. 84–86.
  10.  Романова М. В., Пригожина К. Б. Перцепция как основополагающее звено в решении проблем психологии общения и межличностного взаимодействия в ситуациях межкультурных деловых контактов // Коммуникация в современном поликультурном мире: прагматика лингвистического знака. – Москва, 2015. – С. 114–129.
  11. Bayo O. Experiential approach to intercultural communication // Southern States Communication Association.  – Lexongton, KY. – 1993. – 13 p.
  12. Du-Babcock B. Perspectives on Teaching Cross-Cultural Business Communication // Intercultural Communication Studies. – No 6. – 1996. – P. 18.
  13. Hall E.T. Beyond Culture. – Garden City, N.Y. : Anchor Books, 1977. – 298 p.
  14. Howell W. The Empathetic Communicator. Belmont, C.A.: Wadsworth. Keirsey, D. & Bates, M., 1982. – 26 p.

Комментарии:

Ваш ник:
Ваш email:
Текст комментария: