Каталог статей из сборников научных конференций и научных журналов- Возвращение к истокам и новые возможности

К-02.20.21
20.02-21.02.2021

Возвращение к истокам и новые возможности

А. М. Нуржанова, педагог-исследователь,

С. А. Аппазова, учитель,

КГУ «Общеобразовательная школа № 19»,

г. Костанай, Костанайская область, Казахстан

А. М. Ниязгулова, педагог-эксперт,

КГУ «Общеобразовательная школа-лицей № 7»,

г. Семей, Восточно-Казахстанская область, Казахстан

 

С начала независимости страны в обществе широко обсуждается латинский алфавит. Переход от интеллектуалов к латинскому алфавиту был поддержан в публичной сфере. Латинский алфавит или латиница – восходящая к греческому алфавиту буквенная письменность, возникшая в латинском языке в середине I тысячелетия до н. э. и впоследствии распространившаяся по всему миру. Современный латинский алфавит, являющийся основой письменности большинства романских, германских, а также множества других языков, в своём базовом варианте состоит из 26 букв [2]. В настоящее время латинский алфавит знаком почти всем умеющим читать людям Земли, поскольку изучается всеми школьниками либо на уроках математики, либо на уроках иностранного языка (не говоря уже о том, что для многих языков латинский алфавит является родным), поэтому он де-факто является «алфавитом международного общения». На латинском алфавите основано большинство искусственных языков, в частности, эсперанто, интерлингва, идо и другие. Духовное возрождение - движущая сила, которая меняет традиции и мировоззрение народа Казахстана. Каждый должен сначала изучить свою историю, а затем наполнить свою духовность, вкладывая свои силы на продвижение страны.

Первый Президент Казахстана Н. А. Назарбаев в своем Послании народу «Стратегия «Казахстан-2050» – новый политический курс установленного государства» подробно остановился на переходе на латинский алфавит [1]. Мы должны принять такое решение для будущего наших детей, и это позволит нам работать вместе со всем миром, помочь нашим детям овладеть английским языком и интернетом, а главное, модернизировать казахский язык». Последние технологические достижения современного мира, язык всех информационных и коммуникационных средств основаны на латинском алфавите. История казахских писателей начинается с древности. В статье Главы государства был сделан глубокий анализ истории казахского языка. Наши предки использовали оркестровую надпись, основанную на рунической графике и различных видах арабской графики. Тогда мы использовали арабскую графику «прямой линии» Ахмета Байтурсынова на основе национальной системы. Мы также написали старую латиницу на основе графики, а затем на кириллице.

Латинский алфавит – это современное требование, основа цивилизации в процессе глобализации и основой объединения с тюркским миром. Казахская нация занимается всесторонним изучением истории, духовности и культуры, литературы, языка и менталитета тюркских народов посредством своих жизнеспособных инициатив. Казахский народ, ставший независимым, модернизирует национально-культурные ценности и ищет историю и источники своего национального языка. В соответствии с процессом глобализации в мире, тюркские страны глубоко изучают основы своей национальной истории, и процесс консолидации усиливается. Принятие латинского алфавита поможет нам сохранить национальные ценности, духовное богатство, духовную культуру, обычаи и традиции. Поэтому переход к латинскому алфавиту, который является основой духовного возрождения и национального кодекса народа Казахстана, стремящегося к воле вечной нации, является гарантией того, что наша страна входит в число самых цивилизованных государств мира. По нашему мнению, латиница – это серьезный путь к продвижению нашего будущего, дающая преимущества для будущего поколения народа. Также в современном мире латиница ассоциируется с новыми технологиями и прогрессом. На латинице пишутся все доменные имена и адреса электронной почты. К тому же, Интернет, Всемирная сеть, базы данных, научные каталоги и журналы и многие другие информационные источники существуют прежде всего на латинице. К тому же, переход на новую графику создает возможность возвращения Казахстана в социокультурную среду тюркоязычных народов, сближая наши народы и укрепляя взаимопонимание между странами. Дело в том, что в советский период все иноязычные слова входили в казахский язык через русский язык, он был языком-донором иноязычных заимствований [4]. В любом языке иноязычные слова либо переводятся ресурсами этого языка, либо адаптируются к произношению и написанию в этом языке. Например, на сегодня никто в этих англицизмах не узнает английских слов: акцентировать, аналогичный, варьировать, вульгарный, дезинформировать, и т.д..; тюркизмах – тюркских: артель, барабан, бирюза, бугор, чемодан и т. д. А в казахском языке все заимствования не только с русского, но и со многих европейских языков пишутся и произносятся по-русски: лагерь, инженер, шахтер, шифоньер, эволюция и т.д. Это говорит о том, что язык имел мощный иммунитет: тәрелке (тарелка), үстел (стол), самаурын (самовар), бөрене (бревно) и т.д. [3]. Таким образом естественный механизм адаптирования иноязычных слов на основе артикуляционной базы языка реципиента был выключен. А это мощный иммунитетный аппарат любого языка. То есть любой язык для того, чтобы он существовал, должен иметь свои механизмы адаптации. Они выступают мощными иммунными средствами языка.

Для нас латиница – это перерождение или же, восстановление чистоты и красоты языка. Переход на латинский алфавит важен. Самое главное, что мы должны понимать: латиница – это не графика, это ценность. Латиница – это надежда на лучшее будущее и наш суверенный цивилизационный выбор в стремлении стать развитым демократическим государством.

Библиографический список

  1. Назарбаева Н.А. «Стратегия «Казахстан-2050», декабрь, 2012;
  2. Люблинская А. Д. Латинская палеография. — М., 1969.
  3. Большой энциклопедический словарь «Языкознание» Дрофа, 1998.
  4. Фёдорова Е. В. Введение в латинскую эпиграфику. М., 1982.
Полный архив сборников научных конференций и журналов.

Уважаемые авторы! Кроме избранных статей в разделе "Избранные публикации" Вы можете ознакомиться с полным архивом публикаций в формате PDF за предыдущие годы.

Перейти к архиву

Издательские услуги

Научно-издательский центр «Социосфера» приглашает к сотрудничеству всех желающих подготовить и издать книги и брошюры любого вида

Издать книгу

Издательские услуги

СРОЧНОЕ ИЗДАНИЕ МОНОГРАФИЙ И ДРУГИХ КНИГ ОТ 1 ЭКЗЕМПЛЯРА

Расcчитать примерную стоимость

Издательские услуги

Издать книгу - несложно!

Издать книгу в Чехии