Н. В. Ефремова, преподаватель
Волгоградский государственный медицинский университет,
г. Волгоград, Россия
Изучение приставочных глаголов одна из наиболее сложных тем для студентов-иностранцев. Поскольку глагольное словообразование чрезвычайно продуктивно в русском языке и достаточно часто употребляется в научном стиле, следует уделять большое внимание изучению данного класса глаголов при развитии языковой личности [1, с. 216]. Выбор глагола в зависимости от сферы употребления бывает сложен для студента-иностранца, поскольку некоторые из них обладают синонимичными значениями и сложны для восприятия на слух.
А. В. Жданова,
кандидат филологических наук, старший преподаватель,
Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова,
г. Москва, Россия
В данной статье мы рассмотрим особенности стиля пьес Лопе де Веги «Собака на сене», «Валенсианская вдова», «Фуэнте Овехуна» в переводах М. Л. Лозинского. Перевод пьесы Лопе де Веги «Собака на сене», был рассчитан на читателя, который именно по переводам знакомится с иноязычной литературой. По словам русского теоретика перевода А. В. Федорова этот перевод обладает «живостью и гибкостью языка» [1, с. 313].
Г. В. Егиазарян, кандидат филологических наук, доцент,
Ереванский государственный университет языков
и социальных наук имени В. Я. Брюсова, г. Ереван, Армения
«Морфо Евгения» (Morpho Eugenia) является первой частью дилогии «Ангелы и насекомые» (Angels and Insects) [7] известной британской писательницы, лауреата Букеровской и других литературных премий Антонии Сюзан Байетт. Целью нашей статьи является анализ библейских мотивов в указанном произведении.
А. И. Милостивая
Кандидат филологических наук, доцент
Северо-Кавказский федеральный университет, Ставрополь, Россия
Традиционно паралингвистический аспект вербальной коммуникации отождествляется с такими особенностями «звучащей речи, как степень громкости, диапазон модуляций голоса, специфическая экспрессивно-эмоциональная окраска и т. д., т. е. свойствами, не входящими в систему собственно дифференциальных фонологических противопоставлений» [5, с. 26]. При таком подходе в фокус исследовательской рефлексии попадают, прежде всего, такие сопровождающие речь и участвующие в коммуникативном процессе факторы, как жесты, мимика, ситуация речи, поза в момент говорения и т. д. Другие лингвисты трактуют данное понятие в расширенном смысле, отождествляя его как с областью исследования, занимающейся в целом сферой несловесной коммуникации [4, с. 6, 8]. Именно данную трактовку паралингвистики мы возьмем за основу паралингвистики в настоящем исследовании.
A. M. Muminov Candidate of Philological Sciences, professor,
Uzbekistan State World Languages University
Tashkent, Uzbekistan
One of the main tasks of the educational program is teaching foreign languages with the help of introducing foreign culture.Language world picture is the reflection of different cultures and mentality. It is the reflection of historical development of the people in the language. Language is the mirror which stands between people and the worldpicture. Therefore the educational system has the task to train the students to cultural, professional and individual communication with the representatives of other social structure, social traditions and language culture, because in translation from one language into another two cultures collided and influence the precise translation.
Х. С. Шагбанова
доктор филологических наук, профессор,
Е. А. Бобкова
Старший преподаватель кафедры философии,
Тюменский институт повышения квалификации
сотрудников Министерства внутренних дел Российской Федерации,
г. Тюмень, Россия
Введение
Русская литература всегда характеризовалась обостренным вниманием к вопросам нравственности, к постановке и решению глобальных духовных проблем. Вопросы нравственности, связанные с сохранением духовных ценностей, традиций и жизненного уклада деревни, нашли отражение в деревенской прозе. Деревенская проза – направление в русской литературе 1960–1980-х годов, осмысляющее драматическую судьбу крестьянства, русской деревни в XX веке. Особое внимание уделялось вопросам нравственности, взаимоотношениям деревни и города, человека и природы.
Ю. Г. Фатеева, кандидат филологических наук, старший преподаватель,
Волгоградский государственный медицинский университет,
г. Волгоград, Россия
Современные политические и экономические процессы в сочетании со стремительным развитием технического прогресса способствуют стиранию межкультурных границ. Это в свою очередь приводит к тому, что все чаще возникает вопрос национальной самоидентификации. Лингвистика также «откликнулась» на основную проблему современности, в результате чего объектами пристального внимания науки стали понятия «языковая личность», «языковая картина мира» и т.д.
И. А. Балашова Доктор филологических наук, доцент,
Южный федеральный университет,
г. Ростов-на-Дону, Россия
Есть вопросы, которые не предполагают быстрых ответов. Вот, например, спросим, как мог возникнуть в сознании молодого человека, даже и поэта, облик девушки, которая в своем образном совершенстве и в своей содержательности на столетия стала абсолютным образцом художественного изображения юной влюбленной и поведения той, которая влюблена, проявления ею чувств, ума, женственности? Лирика Пушкина, созданная им в 1810 – начале 1820-х годов, не дает ответа на этот вопрос.
З. Н. Афинская Кандидат филологических наук, доцент,
Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова,
Москва, Россия
«задохнувшись метаявью…»
А. Воллис
Актуальное состояние современной науки характеризуется междисциплинарным дискурсом, стремлением к интеграции научного знания, диалогом между гуманитарными и «точными» [3, c. 5–31] науками. Неслучайно, в последние десятилетия развиваются науки с «сдвоенным» названием – психолингвистика, прагмалингвистика, социолингвистика, лингвокогнитивистика, лингвокультурология.
И. Ф. Шувалов Кандидат филологических наук, профессор,
Пензенский государственный университет, г. Пенза, Россия
В границах теперешнего Неверкинского района к середине XIX века существовали 11 русских поселений: Ахматовка, Дмитриевка, Елшанка, Залапино, Камышлейка, Марьевка, Новое Чирково, План, Ступишино, Теряевка, Тростянка. Немного позднее, в 60-е годы, возникла Новая Александровка. Кроме того, были ещё три села со смешанным населением: Кунчерово (татары и русские), Неверкино и Старая Андреевка (чуваши и русские). Это были разные по времени возникновения и по числу жителей населённые пункты. Самым первым из чисто русских поселений возник План.